orijinal metnin çok daha kaliteli bir anlatıma sahip olduğuna eminim; ne yazık ki türkçe çeviri akışı bozacak, metni anlamsızlaştıracak, okumayı ve odaklanmayı zorlayacak bir hale özenle getirmeyi hedeflemiş gibi. can yayınları'ndan beklemediğim bir hamle. yayınevi bünyelerinde bulunan çevirmenleri tanıyıp buna göre kitap alışverişi yapmak bir gerekçe oldu.
h.p. lovecraft'ın namı zaten biliniyor. korku ve gizem öykülerinin hayranı olarak beğendiğimi büyük bir keyifle söyleyebileceğim beş hikaye ve bir kısa metin mevcut. en kısa zamanda başka çevirilerini veyahut orijinal versiyonunu da okumayı deneyeceğim.