Yazarın okuduğum 6. Kitabı ancak bu kitaptan hiçbir şey anlamadım bence bunun ana sebebi kitabın çevirisinin doğru yapılmayışı. Günümüz türkçesine ait olmayan çoğu kelime asıl hali ile bırakılıp sayfa altına not olarak uzun açıklamalar ile geçilmiş bu yüzden sürekli kitap bölünüyor. Sanki çevirmen çeviri yapma amacıyla kendine aldığı notları bizimle paylaşmış ama çeviri yapmayı unutmuş gibi bir kitap. Yazarın karakterlerini kendi yörelerinin ağzı ile konuşturması da eklenince kitap akıcılığını benim açımdan kaybetti ve okurken hiçbir şey anlayamadım. Okuyucuların da bu konuya neden hiç değinmediklerini anlayamadım.