Gönderi

3/10
·136 syf.··
2018 54. kitabı
·
11 günde okudu
·
Okunma: 17 Nisan 2018 19:15
Kitapta geçen şu tanımlama çevirinin özeti olmuş, "real mevcudiyet". "Garabet" bir çeviri daha özetle (Arapçasını kullanarak ironi yapmış olayım, ironi ile de İngilizcenin ironisini yapmış olayım). Kelimelerin Türkçesini kullanmaktan özenle kaçınarak Türkçeye çeviri yapmak bize özgü bir durum sanırım.
Felsefe
İdea Nedir?Nayla Farouki · Say Yayınları · 200922 okunma
·
42 Gösterim
Yorumlar
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.