·304 syf.····Okunma: 14 Şubat 2026 22:47 -Almanya'da Yarasaların Şarkısı olarak çevrilmiş.
-Ekofeminist bir kitap.
-Lehçe olarak 2009'da yazılmış ancak ingilizce çevirisi 2018'e dayanıyor. 2019'da da Uluslarası Booker Ödülü alıyor. (İngilizce çevirinin önemi adlı malesef)
-Kitaptaki avcılık vejetaryenlik
rahibin vaazında hayvan ırkının ruhu yoktur gibi sözler kitapta yer aldığında Polonya'yı 2'ye bölmüş o yüzden seveni de çokmuş sevmeyeni de.
-Polonya'da yaylada geçen bir köy ama Türkiye'deki yayla mantığıyla aynı o konuda acaba türk bir yazar mı okuyorum diye mutlu oluyor insan :)
-Pokot diye filmi var senaristliğinde bizzat yazarımız Olga yapmış.
-William Blake şairinin şiir dizeleri bölüm başlarında var kitabın ismide bu şairin bir şiirinin dizesinde geçiyormuş.
-Kitapta hayvan isimleri Geyik, Karaca, Yaratık vs büyük harfle yazılmış çeviri hatası olarak diye düşünmeyin yazarın bilerek yaptığı bir durum.
-Hayvanlar acaba intikam mı alıyor diye bir stephen king havasına giriyoruz.
-Yazarımız vejetaryen ama kitaptaki vejetaryen vurguları rahatsız edecek boyutta değil.
-Aynı şekilde kitaptaki kadın karakterimiz astroloji ile ilgileniyor ama bu da astroloji kitabı yapacak düzeyde değil hepsi kararında bence.
-Kitaba polisiye de belki diyebiliriz çünkü avcılar öldürülmeye başlıyor ama verdiği mesajlar polisiyenin ötesinde.
-Dua Lipa'nın kitap kulübü var youtubeda yazarımızla söyleşisi var ancak türkçe çevirisi yok malesef.
-Flu tv kitap kulübü ve Deniz Başarır Ben Okurum'da ikisinde de bu kitap yorumlanmış bakabilirsiniz.