·416 syf.····Okunma: 25 Şubat 2026 20:27 Ben farklı kültürlerden edebiyat okuduğumda o kültüre dair ufacık bile olsa bir şeyler öğrenmek isterim. İsmi "Şilili Şair" olan bir kitap için Şili'ye özgü veya özel neredeyse hiç bir şey yok. Meşhur deprem bile üç cümle şeklinde geçiyor, o kadar. Baba-oğul olmayan iki insanın baba-oğul hikâyesi bu. Evet, Şili'de şair olmanın önemli olduğunu anlıyoruz ama o kadar. Çeviri için bir yorumda büyük övgü gördüm ama ben bilemedim açıkçası. Yazarın başka eserlerini okursam daha net olacaktır ama kitap bana çok argo ve incelikten yoksun geldi. Mesela "ağlayarak otuz bir çekmek" veya "bombok" neyin çevirisi cidden merak ettim. Detaylı ve yoğun cinsel betimlemeler beni rahatsız etmedi ama her zaman da gerekli gelmedi. Bilemiyorum. Zaman kaybı değildi ama bir şeyler eksikti, ben de hiç izi kalmadı.