"Sürükleyici ama akıcı değil. Ve bu bana göre çevirinin berbat oluşundan kaynaklanıyor. Jon Snow’u Jon Kar olarak çevirmesi benim gözümde zaten berbat bir olaydı ama yapılan açıklamalar sonucu hadi bir nebze dedim...." Kitabın akıcı olmamasını çevirinin kötü olmasına bağlıyorsun ama verdiğin tek örnek Jon Snow 'un soyadının ve bir kaç kişinin isimlerinin Türkçe 'ye çevrilmiş olması, çevirinin akıcı bir eseri baltalaması için cümlelerde düşüklük, özne yüklem uyumsuzlukları, çeviri hataları vs. olması gerekmiyor mu? Bu yazıda çevirmene haksızlık yapıldığını düşünüyorum.