Videodaki şarkı Erfan Tahmasbi’ye, sözler ise günümüzün acısına ait olsa da; bu haykırışın kökleri çok daha derine, kadim Pers kültürünün şiirsel mirasına uzanıyor.
Farsça, sadece bir dil değil, bir şiir coğrafyasıdır. Hafız-ı Şiraz’den Omer Hayyam’a, Mevlana’dan Sadi’ye uzanan bu topraklarda “ayrılık” ve “hüzün”, sanatsal bir estetikle işlenir.
Şarkıda geçen “Sen gittin; artık ay (mah), ayna (ayine), elveda” dizeleri rastgele seçilmiş kelimeler değildir.
Kadim Pers sanatında ve edebiyatında:
Ay (Mah): Sevgilinin yüzünü, erişilmez güzelliği ve karanlık gecedeki
tek umudu temsil eder.
Ayna (Ayine): Hakikati, tasavvufu ve insanın kendi iç yolculuğunu
simgeler. Ayna kırılırsa, suret yok olur.
Sanatçı burada sadece bir sevgiliye veda etmiyor; aslında o köklü edebiyat geleneğinin “yanarak olgunlaşma” temasını modern bir yorumla sunuyor. Acıyı, estetik bir zarafetle sunabilmek, Doğu’nun o kadim bilgeliğinin bir yansımasıdır.
Kulaklarınızda modern bir tını, ruhunuzda ise ipek Yolu’ndan esen kadim bir rüzgar kalsın...
#iran
#i̇ran