Sefillerin bende iletişimden çıkan çevirisi vardı. Onun geçen yıl ilk 20 sayfasını okumuş ve sıkılmıştım. Çevirisinin dili ağırdı. Yabancı bir roman sıkıcıysa ben çevirmeni suçlarım. Eser kadar kullanılan dilde önemli benim için. Volkan yalçıntoklu, tahsin yücel'den sonra en sevdiğim fransız çevirmenlerden biri.
Kitaba anlamam ve alışmam bir kaç gün sürdü. 1697 sayfa.. dile kolay! Dört kitaba bedel.. ama bana çok şey kattı. Okuduğun kitap sayısı değil önemli olan sana kattıkları. Öyle etkilenmişim ki kitaptan; fantine gibi jean valjean'ı bekliyorum. gavroche gibi taze ekmeği kemirdiğimi hatırlıyorum.
Jean valjean... benim fedakar ve çilekeş adamım... javertten çek, thendierlerden çek, cosette'den çek,yetmiyormuş gibi romantik devrimci marius'den çek. Sonra da yaşlılıktan ve üzüntüden öl! Keşke bıraksaydın da thendierler nankör cosette'yi ezmeye devam etselerdi! Keşke bıraksaydın da romantik devrimci Marius'u bıraksaydın da ölseydi...
Oku ve okutur... piyasadaki saçma sapan ve içi boş kitaplardan kat kat güzel