Kuyuya talip olunmadan, Mısır’a sultan olunmaz.
Selam
Böyle bir girizgah yapmamın nedeni ünlü yazar ve entelektüel Alberto Manguel’in “çeviri sanatı” üzerine kaleme aldığı, “özgün ve derinlikli bir deneme” olarak addedilen derlemesidir.
Kırk dört anahtar sözcük altında/ etrafında topladığı bu denemelerinde Manguel çeviri, çevirmen, yazar, okur konjonktüründen çeviriyle ilgili temel tartışmalara, önyargılara, olası, olması ve olmaması gerekenlere edebiyat tarihinden renkli anekdotlar ve kendi çeviri deneyimleriyle ışık tutuyor.
Göndermeler ve atıflarla dolu bu denemeler Manguel’in ustalıklı zekâsı ile bambaşka bir forma bürünüyor.
Özgün metinle çeviri metin arasındaki ilişkiden başlayarak çevirmen figürüne, çevirinin kültürlerarası rolüne değinen yazar bir taraftan da alegorisiyle hayatın birçok yönünü açıklayan bir anahtara dönüştürüyor.
Alberto ManguelDokumanın Arka Yüzü