Gönderi

23 syf.
8/10 puan verdi
Çevirinin önemini bu ve bunun gibi eserlerde rahatlıkla görebilirsiniz, Farklı çevirmenlerden okuyunca şiirleri sanki şiirlerin yazarı da değişmiş gibi oluyor. Büyük ihtimalle hiçbir çeviri şiir yazıldığı dönemdeki anlamı hiçbir zaman tam olarak veremeyecek.. Ancak bu incecik kitapta gördüğüm zenginlik, antoloji olarak düşünüldüğünde böyle minik minik, metroda, otobüste, keyifle okunur. Çoğu şairimizin, yüzlerce binlerce şiirini alıp okumak edebiyat ile ilgilenen belli bir kesimi çekiyor olsa gerek. Halka böyle küçük açılımlar gerekli, Doğan Hızlan derlemelerinden daha küçük derlemeler. O kadar şey yazdım ama Charles Baudelaire ile ilgili bir şey yazmadım, Parist'e doğup Lyon'da büyüyen içli bir çocuk ki, şiirlerinde derinliği yakalayacaksınızdır. Ancak elbet başka bir kitabında daha fazla bir şey söylenebilir şiirleri için. Ve kendisi daha önce bilinmeyen Adger Allan Poe'yi tanıtan kişiymiş.
Hatıralar Annesi
Hatıralar AnnesiCharles Baudelaire · Simge Yayınevi · 200412 okunma
·
30 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.