Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

43) İNGİLİZCE
Şükran Günü (Thanksgiving Day) Venezia : Venedik Bring cheers : tezahürat getirmek Vienna : viyana Saudade: bir kimsenin yokluğunda hissedilen derin özlemi ve bir zamanlar kaybettiğin bir şeyin bir daha asla senin olamayacağını anladığın an yaşadığın his. Vendetta İngilizce kinle karışık nefret anlamına geliyor. Açıklayayım: bugün gezegenin bütünüyle iletişim kurmak isteniyorsa, İngilizceyi iyi bilmek bir zorunluluk, bu tartışılması gereksiz, açık bir gerçek; ama İngilizcenin yeterli olduğunu iddia etmek de aynı derecede boşuna. İngilizce bugünkü ihtiyaçlarımızdan bazılarına mükemmel karşılık veriyorsa da, karşılık veremediği başka ihtiyaçlar da var; özellikle de kimlik ihtiyacı.. İngilizcede bir tabir vardır "Think out of box!" diye. Olaylara dışarıdan bakmak, farklı düşünmek, alternatif çözüm yolları üretmek manasında. kabul edelim ingilizce çok güzel bir dil. mesela newcastle united diye bir takım var. ismi müthiş. ama türkçeye çevir; yenikale birlik... kırklarelinin bir kasabası gibi oluyor. TRİP KELİMESİ KÖKENİ. Belli bir amacı olmaksızın yürümek, gezmek The rest is history. = Gerisi malum; gerisini biliyorsunuz zaten. / Ardından olup bitenleri herkes biliyor zaten. madem gerekli buldunuz 2. bilgi: “for the record” kalıbı “bilginiz olsun” anlamına gelir cümle içinde “for the record, i’m so tired” gibi kullanılabilir dressed to the nines” çok şık giyinilmesi anlamına gelir mesela düğünde, davette, mezuniyette falan herkesin güzel giyindiği günlerde kullanılan bir kalıp ingilizcede “click with someone” diye bir deyim var. türkçe karşılığını bilmiyorum, yok sanki. iki insanın birbirini gerçekten anlaması, birçok noktada anlaşması, zorlanmadan ilişki kurması olabilir ama süper bir tabir. once you click, you cannot unclick. Can Dogs Drink Milk? Is Milk Bad for Dogs? Landlord.. ingilizcede kiraya veren demek.. şuraya bak aq bir evi/dükkanı var diye allah kesilmişler milletin başına. Çok güvenmeyin kapitalinize malınıza.. sekter sol dimdik ayaktadır.. ingilizcede empati yapmak anlamına gelen bir kalıp olarak “put yourself in my shoes” kullanılabilir yani kendini benim yerime koy the wolf in sheeps skin ve elephant in the room YAZIMIZ MÜSVETTE AŞAMASINDADIR.
4 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.