Bu zamana kadar klasikleri genellikle İletişim Yayınları'ndan okudum ve Cinler'i de iletişimden aldım fakat Ergin Altay çevirisinin ne kadar yorucu olduğunu görünce bu sefer İş Bankasından "MAZLUM BEYHAN" çevirisi ile devam ettim ve arada ciddi bir fark olduğunu tecrübe ettim. Esasen Ergin Hoca da bu durumu kabul eder ve bilerek anlam bütünlüğünü bozmamak adına bu şekilde çevirdiğini belirtir. Fakat okuma kolaylığı açısından muhakkak Nihal Yalaza Taluğ ve Mazlum Beyhan çevirilerini de okumanızı öneririm.