Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

144 syf.
7/10 puan verdi
·
7 günde okudu
Kitap içerik olarak iyi ancak çeviri yine deli divane olmuş. Yine yoğun bir Arapça kelime seçimi ve parantez içinde Türkçe'sini açıklama ihtiyacı duyma var. Örneğin, "mutedilleştirmeye (ölçülü hale getirmeye)" şeklinde çeviriler var. Bu arada sitenin otomatik yazım denetlemesi "mutedilleştirmeye" kelimesine hata veriyor, TDK'da "mutedilleştirme" kelimesi yok (mutedil var). Gerçekten hangi Türkçe dil bilgisi kuralı ile "ne'ceye" çeviri yapılıyor belli değil. Hadi sapasağlam Türkçe eşdeğeri kelime varken bile Arapça'sı tercih ediliyor bir yere kadar anladık ama dil bilgisi karmaşası olmasın bari. Parantez içine Türkçe'sini yazmak zorunda kalarak Türkçe'ye çeviri yapmanın çevirmenlik sanılmasının anlamlı bir açıklamasını bulamıyorum, bulan varsa bana da bildirsin lütfen. SAY yayınlarının bütün eserleri serisinde Schopenhauer kitapları aynı çevirmene ait, sırf bu sebeple gerisini başka basımlardan takip edeceğim.
Okumak, Yazmak ve Yaşamak Üzerine
Okumak, Yazmak ve Yaşamak ÜzerineArthur Schopenhauer · Say Yayınları · 20133,683 okunma
·
44 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.