Gönderi

Mithat Cemal, Ömer Rıza Doğrul'un hazırladığı Safahat baskılarının başına konan "Akif'in Sanatkar Tarafı Hakkında Notlar"da da nükteci tarafına değinir. Şöyle der: "Redhouse'ın 'letaif-i hicviye' ve 'letaif-i istihza' diye tercüme ettiği İngilizce 'homour' kelimesinin mefhumu konuşurken ve yazarken Akif'te çok mizaçlaşan şeydi. Buradaki "mizaçlaşan" ifadesine dikkat etmek gerekir. Denebilir ki nükte Akif'te bir kişilik özelliğidir. Ama ironi, "mizaçlaşan" bir şeydir. Önceden var olan değil, sonradan oluşan bir şey. Akif'e bir bütün olarak baktığımızda, bunun onun yaşadığı dönemin şartlarıyla açıklanabileceğini sanıyorum. Sanki felaketler, acılar, yokluklar içinde düşünen, düşüncelerini dillendirmeye çalışan Akif bir çeşit trajik mizahtan kaçınamıyor. Çünkü memleketin gerçek durumu böyledir ve Akif de hakikatçidir.
Sayfa 11 - Beyan YayınlarıKitabı okudu
·
52 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.