Çevirmen Sabahattin Eyüboğlu diyor ki:” Bir söz simyacısı, bir sanat simyacısı, bir insan sarrafı bu Shakespeare. Elini değdirdiği çamur altın oluveriyor, kullandığı her söz İngilizce olmaktan çıkıp Shakespeare’ceye dönüşüyor, bir başka, bir öte anlam yükleniyor.”
Hamlet’te de seni alıp faklı bir coğrafyada gezdiriyor.