"Kitap Nasıl Tercüme Edilmez" başlıklı bir kitap yazılsa, bu kitabı çeviren herife en az 500 sayfa ayırmak gerekir. Google Translate, bütün eksikliğine rağmen bir çeviriye bu kadar işkence etmiyor. Bu nasıl bi kepazeliktir? Yayınevinde bir tane redaktör yok muydu şu rezalet tercümeyi basıma girmeden fark edip engelleyecek? Okumak mevzu bahis olduğunda herkes okumayan ahaliye yüklüyor suçu. Peki ya yazar, mütercim, yayınevi...? Bunların hiç mi kabahati yok? Okunmaya değer ne çıkarıyorsunuz da milletin okumamasından şikayet edebiliyorsunuz?