7/10
·137 syf.··
2021 1. kitabı
Kitabın İyi Yönleri: ▪︎Hadislerin Arapça-Türkçe metinlerinin olması. ▪︎Kitapta geçen hadislerin sıhhat durumlarının belirtilmesi. ----------------------------------- Kitabın Kötü Yönleri: ▪︎Tercümeye esas alınan Arapça nüsha hakkında bilgi olmaması. ▪︎Yazım ve imla hatalarının olması. ----------------------------------- 11. yüzyılda yazılmış olan bu kitabın Türkçe tercümesi 136 sayfa tutmuş. Tabii bu durum kitabın hem Arapça hadis metinlerini hem de Türkçe tercümelerini içermesinden kaynaklanıyor. Benim açımdan bu usül çok yararlı. Ancak tercümede imla ve yazım hataları mevcut. Ayrı yazılması gereken -de, -da ekleri hep birleşik yazılmış. "... babasından oda dedesinden ..." "O da" olarak ayrı yazılması gereken bağlaçlar kitap boyunca hep birleşik yazılmış. "... mekruh görüdüğü ..." (gördüğü) gibi yazım hataları var. Kitap, numaralandırılmış 252 merfu, mevkuf hadis içeriyor. Hadislerin yazılmaması, neden yazılması hoş görülmedi, yazılması hakkındaki rivayetler bir düzen halinde verilmiş. Sahabeler ve tabiun döneminde hadis sahifelerinin yakılması, toprağa gömülmesi, suyla yıkanıp silinmesi... Sahabeden Abdullah b. Amr (ra)'ın hadisleri yazdığı sahife, es-Sadıka hakkında da çoğu zayıf olan rivayetler var. Yine sahabeden Enes b. Malik (ra)'in hadisleri yazdığı sahifelerden bahseden haberler mevcut. Hadislerin tahricleri ve zayıf olanları dipnotlarda belirtilmiş. Hattabi'nin mevzu' (uydurma) olduğuna dikkat çekmediği ancak kitabı daha sonra tahkik edenler tarafından dipnotlarda belirtildiği üzere bazı hadisler sahte. Sayfa 50-53'te bulunan "... sağ elinden yardım al" cümlesini içeren 6 hadis mevzudur' (uydurma). Ayrıca sayfa 59'da bulunan 3 hadis de uydurma olduğu belirtilmiştir. Bu kaynak kitabın Türkçe'ye tercüme edilmesi konuya merakı olanlar için sevindiricidir.
Takyidu'l İlmHatîb el-Bağdâdî · İ'tisam Yayınları · 202014 okunma
··
203 Gösterim
Yorumlar
Lütfen giriş yapınız.