Havace'den:
Gülü vermen için gülü vermem mi gerek.
Haydi, gülüm gülüver de, gülü vereyim.
°°
Neşeli olmak, gülmek için illa da birilerine gül- mek lazım.
Haydi, ey sevdiğim; sen de bana gül ki, ben de sana gülebileyim, seni neşelendirip huzur ve saadete kavuşturayım.
Lâedrî:
Güden çoban sürüyü döndürünce ters yöne Geçmez mi sürüdeki topal koyun en öne,
..
Nasıl ki sürü ters yöne çevrildiğinde en arkalarda olan sakat, hastalıklı koyunlar en öndeymiş gibi olur larsa, insanlar da böyledir; istikameti terse döndürür sen beceriksiz, işe yaramazlar öne çıkar. Vay o toplu- mun haline o zaman...
Nailî'den:
Kadem kadem gece teşrifi Naili o mehin, Chân chân elemi intizára değmez mi?
Günümüz Türkçesiyle manası:
Ey Nâilî! Geceleyin o ay sevgilinin adım adım ge- lişi, cihan cihan bekleyiş acısına değmez mi?