Hayri sordu:
- Siz Müslüman mısınız?
Kadın birden,
- Evet, dedi hamdolsun Müslümanım.
- Niçin Müslümansınız?
Bu soru karşısında kadın duraladı.
- Müslümanım işte, dedi, ne demek niçin ?
<< to be, or not to be>> ( var olmak, yok olmak: bütün dalga burda) bölümü idi. Bence bu güzel sözün tam Türkçe çevirisi şöyle olmalıdır:
<< Ya herro, ya merro...>>
<< Yaşamamın oyunu bu... Bu kez sahnede değil, gerçeğin içinde oynuyorum. Dünya bir tiyatro işte... Yaşamın oyunu ki, gerçek oyun yaşamın ta kendisidir.>>