Benim Üniversitelerim

Maksim Gorki

Comments and Reviews

See All
175 syf.
·
Not rated
·
Read in 25 hours
Yazarın otobiyografi niteliğindeki bu kitabı aslında 3 seri seklindeki kitapların sonuncusudur. Asıl adı Aleksey Maksimoviç Peşkov olduğu halde neden Maksim Gorki adıyla yazmıştır hiç merak ettiniz mi? Çünkü çocukluğunda beri acılar çeken yazar acı anlamına gelen Gorki mahlasını kullanmıştı. Rus bir yazar olduğunu bilmediğim halde yazarın kaleminden hissettim çünkü bir Dostoyevski havası vardı sanki ve ben bu havayı çok seviyorum. Otobiyografik kitaplara ve filmlere ilgim oldukça yüksek çünkü insanların hayat tecrübelerinden dolaylı olarak istifade etmiş olmak bize tek hayatımızda binlerce tecrübe kazandırır tabi almayı bilirsek. Kitapla ilgili ayrıntı vermek istemediğimden çok kısa değinip incelememi bitirecem okumak isteyenlere ışık olursa âlâ. Maksim Gorki, evinden üniversitesi okumak için kazan bölgesine gider ancak karnını bile doyuramadığı için önce çalışmaya başlar önce bakkalda sonra fırında çalışır o ara devrimci bir grubun içine girmeye çalışır ilgisini çeker kitaplarını vs okur. Bu kitabı okurken orta sınıf insanının yoksulluğunu, onlara yapılan haksızlığı açıkça görüyoruz. Aklıma Maslow'un ihtiyaçlar hiyerarşisi geliyor; fiziksel ihtiyaçlar karşılaşmadan bilme anlama ihtiyacı malesef doğmuyor, yazarımız buna rağmen çok mücadele etmiş hayranlıkla okudum umarım sizler de istifade edersiniz.
Benim Üniversitelerim
Benim ÜniversitelerimMaksim Gorki · Kapra Yayıncılık · 20229k okunma
Reklam
176 syf.
·
Not rated
3- Benim Üniversitelerim Hatırlarsak yazarın, otobiyografisinin ilk kitabı Çocukluğumda; yaşamadığı bir çocukluk geçirdiğine tanık olmuştuk. Dedesinin evinde her gün aile içi şiddete, miras kavgalarına ve geçimsizliklere uyanıyordu. Serinin ikinci kitabı, - otobiyografisi- Ekmeğimi Kazanırken'de ise dedesinin "Boğazımda madalyon
Benim Üniversitelerim
Benim ÜniversitelerimMaksim Gorki · İş Bankası Kültür Yayınları · 20169k okunma
176 syf.
2/10 puan verdi
Okunmaya Değmez...
Dil ve anlatım çok sönük. Betimlemleri hani çevirmeseler de olur. Rusça okuyun pek bir şey değişmez. Bir örnek vereyim şöyle; "Koridorda fareler dolaşıyor ve ciyaklıyorlardı. Fırında kız homurdanıyor ve inliyordu. Avluya çıktım. İnce bir yağmur tembel tembel, sessizce yağıyordu. Ama dumanlarla ağırlaşan yoğun havayı temizleyemiyordu. Bir yerde bir orman yanıyordu. Geceyarısını geçeli çok olmuştu. Fırının karşısındaki pencereler açıktı ve yarı aydınlık odalardan bir şarkı yükseliyordu: (sayfa 64) " Hangi ara koridora gittin, Fırında kızın ne işi var neden horluyor... Havada ne zaman duman oldu kim niye temizliyor.. Gece yarısını ne zaman geçtin... Orman nerede yanıyor... Niçin yanıyor... Fırının karşısındaki pecereden şarkı sesi :((( Tutarlılık yok, mantık yok, içip içip yazmış kesin.. normal bir insan yazmaz bu tür saçmalıkları. Okuyan da " Ooww Maksim Gorki" büyük yazar deyip "dahiyane" bağlantılar kurup "sen anlamazsın" saçmalığına girmeye gerek yok. Üniversitede komünist Serhat vardı arkadaşım. Oturun size 2 saat hayat hikayesini anlatsın "bu kitabın" size vereceği "şeylerin" on katını size verir. Zaman israfı, saçma sapan bir hayatın saçma sapan bir yazısı... Bu kitabın okuyucusuna bir getirisi olduğuna inanmıyorum. 2 puanı da alıntı yapacak güzel cümleler olduğu için verdim:)
Benim Üniversitelerim
Benim ÜniversitelerimMaksim Gorki · İş Bankası Kültür Yayınları · 20169k okunma
Reklam
Reklam
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.