Adı:
Bostan
Baskı tarihi:
2010
Sayfa sayısı:
312
ISBN:
9786054214174
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Semerkand Yayınları
BOSTAN

Yayına hazırlanan bu eser İran edebiyatının en önemli simalarından biri olan Şîrazlı Şeyh Sadi’nin Bostan’ının Türkçe çevirisidir. Sadi’nin manzum eserlerinden en önemlisi hiç şüphesiz Bostan’dır. Eski nüshalarda adı yazarının adıyla birlikte Sa‘dînâme diye de geçmektedir; yani eser müellifinin adıyla özdeşleşmiştir.

Sadi Bostan ve Gülistan adlı eserleriyle dünyaca büyük bir üne kavuştu. Her iki eseri de yazılışından bugüne gelinceye kadar İslâm âleminde beğenilerek okundu. Birçok dile çevirileri ve şerhleri yapıldı. 20. yüzyıla kadar İslâm ülkelerinin çeşitli eğitim kurumlarında ve Osmanlı medreselerinde Farsça’yı öğretmek için okutulan ders kitaplarından biri oldu.

Daha önce Sadi’nin Gülistan’ını yayına hazırlamıştım. Sıra Gülistan’la büyük benzerlikler gösteren ve bazan bir likte tercüme edilip tek ciltte iki ayrı kitap olarak yayımlanan Bostan’daydı. Gülistan’da olduğu gibi Bostan’ın da sade, anlaşılır bir dille günümüz okuyucusuyla buluşturmanın yararlı olacağını düşündüm. Bu eseri hazırlarken N. Hakkı Eroğlu’nun Farsça’dan Türkçe’ye manzum olarak çevirdiği Bustan Tercümesi: Çiçek Bahçesi’ni esas aldım. Ayrıca yayımlanmış başka Bostan çevirilerini de göz önünde bulundurdum.

Sadi Bostan’ı Şehnâme vezniyle (feûlün feûlün feûlün feûl), manzum olarak kaleme almıştır. N. Hakkı Eroğlu’nun çevirisi de aslına uygun olarak mesnevi biçiminde fakat hece vezniyle ve mealen yapılmıştır. Kendisinin de belirttiği gibi adı geçen tercümede cümlelerin manaları toplu olarak verilmeye çalışılmıştır. Bu manzum çeviride ahengin de göz önünde bulundurulması gerektiğinden Türkçe olmayan tamlama ve kelimeler bulunmaktadır. Yayına hazırladığımız Bostan çevirisi günümüz okuyucusunun kolayca anlayacağı bir dille ve düz yazıyla yapılmıştır. Ayrıca metinde geçen bazı terimler ve özel adlar hakkında aynı sayfanın altında dipnotlarda kısa bilgiler verilmiştir.
328 syf.
·Puan vermedi
Öncelikle sevgili dostlarım dinle barışık olanların nasihat kitabıdır bu.Kendi yalnızlığına aşık olmuş karamsarlarda inşallah bu yollara erişir.Hayatı görmüş , iyilikle kötülüğün çizgisini ayıran bir büyükten anlatılan kelamlar.Sanki aile büyükleriyle uzun uzun ahiret hayatına sevda sözleri ekilmiş bende bunlardan ders almışım gibi.Sırada Gülistan var nasipse , gönül yarım kalırsa ömürde yarım kalır...
288 syf.
·8 günde·Beğendi·10/10 puan
Herkesin okuması gereken bir eser olduğunu söyleyerek başlamak istiyorum. Bunun sebebine gelince de, gel gelelim kitabı derinlemesine ele alalım...

Vol 1) Eser içerisinde farklı konuları ele almış. Misal nedir bu konular; iyilik mutluluk, bilgelik gibi konuları çok güzel hikayelerle kısa kısa anlayıp verilmek istenen mesajı yazar net bir şekilde güzel, sade ve anlaşılır bir üslupla veriyor.

Vol 2) Her yaşa hitap ediyor. Bunun sebebi birincisi yazarın normal yaşamı ele alışı ikincisi de herkesin yaşamında mutlaka sıklıkla karşılaştığı veya farkına varamadığı şeyleri ele alıyor.

Vol 3) Yazar aynı zamanda bir İslam alimi. Söz konusu din olunca genelde dini baz alarak bu hikayeleri ele almış. Daha doğrusu dinin hayatın her alanında geçerliliğini ispatlayan bir eser olmuş.

Vol 4) Sadi Şirazi, hikayelerini anlatırken hikayelerine uygun olan bazı hadisleri de bazen hikâyeye katarak, dini daha iyi anlamaya yol açıp okura hatırda kalır ifadeler kullanıyor.

Vol 5) Yazar kendi yaşam tecrübesini de hikayelerine katmış. Her ne kadar yazılan hikayeler hep başkalarının başına gelmiş yaşanmış olaylar olsa da, yazar da kendi yaşam hikayesinden kesitler sunuyor okura. Ve güzel olan şeyse, yazarın koca bir İslam alimi olması. Yani bunun bile insana katacağı bilgeliği siz düşünün.

Vol 6) Her ne olursa olsun, doğruluk iyilik ve dürüstlüğe dair çok güzel öğütler veriyor. İnsan okuyunca gerçekten ne olursa olsun iyilikten doğruluktan şaşmamak gerektiğini öylesine güzel anlıyor ki...

Vol 7) Her kim olursa olsun, sonuç olarak öğrenmenin yaşı olmadığından sizleri Sadi Şirazi'yi okumaya davet ediyorum. Her kesime ve her konuda size güzel öğütler verip hayatınızı daha güzel bir şekilde yoluna koymanıza yardımcı olur.

Başucunda durulup sık sık okunması, okundukça ders alınması ve ders alındıkçada hayatı daha güzel yaşamak için okumanızı kesinlikle tavsiye ederim. Herkese keyifli okumalar dilerim. Esen kalın...
193 syf.
·Beğendi·8/10 puan
BOSTAN(KİTAP DEĞERLENDİRMESİ)
Bostan'ı okumaya başladığımda hurafelerle dolu bir kitap demiştim. Okumayı bırakacaktım ancak hikmetli bir söze denk geldim ve durdum: "bin dizeden biri hoşunuza giderse onun hatrı için ötekileri gözden çıkarmayın". Tam okumaya devam edeyim derken yine bir söz beni frenledi. Yazarın; Bir mürşidin, bir yol göstericinin ardından giden yolunu yitirmemiştir" dediği anda bitmişti kitap benim için. Ta ki sonraki sayfanın ilk cümlesini okuyana kadar. Şöyle yazıyordu devamında; "Allah'ın elçisinin yolundan ayrılanlar sonuçta perişan olmuşlardır. Onun gösterdiğinin aksine bir yolu seçen, asla gerçeğe ulaşamaz." Buna benzer bir çok örnekle karşılaştım kitapta. Yavaş yavaş ve sabırla okudum. Bu kitap peşi sıra okunacak bir kitap olmamakla beraber, bir başucu kitabı olarak nitelendirilebilir. Dozajı kaçırmadan ilaç niyetine hergün bir hikaye bir kıssa olarak okunmalı Şirazlı Sadi'nin hikmetlerle dolu Bostan'ı.
Gel gelelim neticeye...
Gerçek tasavvuftan uzak hurafelerle dolu tasavvuf anlayışından haz etmem. Bununla alakalı kısmen dudak büktüğüm yerler mevcut. Ancak büyük ölçüde gerçek tasavvuf anlayışını yansıtıyor diyebilirim. Amaç olarak ise: Adalet,ahlak,doğruluk,alçakgönüllülük gibi konuları işleyerek bir nevi insanı kendine getirmeyi amaçlamıştır Şirazlı Sadi. İnanç dünyasını yeniden dizayn etmek isteyenler ve hikmetli öğütlere kıymet verenler için bulunmaz bir şaheser.
#bostan #şirazlısadi
193 syf.
·4 günde·Beğendi·10/10 puan
SADÎ ŞİRAZİ iyi bir Allah dostu hem de insan dostudur. Sadî Kemale ermiş bir insandır ki yazdıkları Kemali edepli laflar ve hikayelerdir. Çokça ders aldım şiir yazdım üzüldüm ders aldım
193 syf.
·4 günde·Beğendi·7/10 puan
Sadi Şirazi aynı zamanda islam alimi bu hikaye tarzı kitabında mutluluk, iyilik, bilgelik gibi konuları ele almış. Ve hikayelere hadisleride katarak dini açıdan daha iyi anlamaya, hafızada kalmasına özen göstermiş. Kendi yaşam tecrübelerinide katmış hikayelere. Her yaşa hitap eden anlaşılması kolay sade bir eser olmuş.
288 syf.
·5 günde·Puan vermedi
Kitabın yazarı Sadi Şirazi olunca kitap ismine bakmanın gereği kalmıyor. Daha önceden Gülistan kitabıyla tanımıştım. Bütün kitaplarını da bitirmeye niyetliyim. Bostan kitabı dini bir kitap değil, nasihat kitabıdır. Hayatın feleğinden geçmiş bir zatın altın nasihatleriyle süslenmiş bir eser. Çoğu eseri okuduğunuzda içinde anlamsız çok sayfa olur. Bostan'da anlamsız cümle bile bulmak mümkün değildir. Fakat altı çizilen yerlerin hayata tatbik edilmesi gerekir. Roman gibi okunacak bir eser değil. Kitapta en sevdiğim cümle: ''Midesi geniş olanın yüreği dar olur'' Herkese keyifli ve bol okumalar..
131 syf.
İranlı büyük şair Sâdi Şirazi' nin bu güzel eseri birbirinden güzel kısa öykülerden oluşmaktadır ve bizlere de içinden ders alacağımız çok güzel nasihatlerde bulunmuştur.Ve sonunda dua ile bitirmiş yazar kitabı. Bu da ayrıca hoşuma gitti.

Bu kış gününde sobanın yanında, bir büyüğümün dizinin dibine oturmuş ve bu güzel öyküleri dinleme fırsatını bulmuş gibi hissettim kitabı okurken.

Bostan, "Güzel kokulu çiçek bahçesi" anlamına gelmektedir , okuduğum kitapta da bu güzel vardı.
Bir kısa öyküyü paylaşıp bitirmek istiyorum.

" Bir buluttan, deniz üzerine bir damla damladı. O minicik damla denizin genişliğini görünce cisminden utanıverdi. Kendi kendine:'Denizin bulunduğu yerde ben kim oluyorum?Eğer o var ise doğru olan benim yok sayılmamdır.' dedi.
Damla kendini böyle değersiz gördüğü için, bir istiridye bunu bağrına bastı ve naz ile besledi.
Kader o damlayı öyle yükseltti öyle yükselti ki padişahların taşlarına layık inci haline getirdi."

Okuması zevkli bu nasihat kitabını tavsiye ederim.
Kitapla kalın.
193 syf.
·4 günde·Puan vermedi
Tasavvuf anlayışını yansıtan bu yapıtta insanı insan yapan sevgi, açık yüreklilik, alçakgönüllülük gibi erdemler övülür; bunların her şeyden üstün olduğunu gösteren öyküler anlatılır.
Güvenilir adam leğene, kötü fikirli insan karıncaya benzer. Halbuki karınca ne kadar uğraşırsa uğraşsın leğeni örseleyemez.
Şeyh Sadi Şirazi
Sayfa 27 - Venedik Yayınları

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Bostan
Baskı tarihi:
2010
Sayfa sayısı:
312
ISBN:
9786054214174
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Semerkand Yayınları
BOSTAN

Yayına hazırlanan bu eser İran edebiyatının en önemli simalarından biri olan Şîrazlı Şeyh Sadi’nin Bostan’ının Türkçe çevirisidir. Sadi’nin manzum eserlerinden en önemlisi hiç şüphesiz Bostan’dır. Eski nüshalarda adı yazarının adıyla birlikte Sa‘dînâme diye de geçmektedir; yani eser müellifinin adıyla özdeşleşmiştir.

Sadi Bostan ve Gülistan adlı eserleriyle dünyaca büyük bir üne kavuştu. Her iki eseri de yazılışından bugüne gelinceye kadar İslâm âleminde beğenilerek okundu. Birçok dile çevirileri ve şerhleri yapıldı. 20. yüzyıla kadar İslâm ülkelerinin çeşitli eğitim kurumlarında ve Osmanlı medreselerinde Farsça’yı öğretmek için okutulan ders kitaplarından biri oldu.

Daha önce Sadi’nin Gülistan’ını yayına hazırlamıştım. Sıra Gülistan’la büyük benzerlikler gösteren ve bazan bir likte tercüme edilip tek ciltte iki ayrı kitap olarak yayımlanan Bostan’daydı. Gülistan’da olduğu gibi Bostan’ın da sade, anlaşılır bir dille günümüz okuyucusuyla buluşturmanın yararlı olacağını düşündüm. Bu eseri hazırlarken N. Hakkı Eroğlu’nun Farsça’dan Türkçe’ye manzum olarak çevirdiği Bustan Tercümesi: Çiçek Bahçesi’ni esas aldım. Ayrıca yayımlanmış başka Bostan çevirilerini de göz önünde bulundurdum.

Sadi Bostan’ı Şehnâme vezniyle (feûlün feûlün feûlün feûl), manzum olarak kaleme almıştır. N. Hakkı Eroğlu’nun çevirisi de aslına uygun olarak mesnevi biçiminde fakat hece vezniyle ve mealen yapılmıştır. Kendisinin de belirttiği gibi adı geçen tercümede cümlelerin manaları toplu olarak verilmeye çalışılmıştır. Bu manzum çeviride ahengin de göz önünde bulundurulması gerektiğinden Türkçe olmayan tamlama ve kelimeler bulunmaktadır. Yayına hazırladığımız Bostan çevirisi günümüz okuyucusunun kolayca anlayacağı bir dille ve düz yazıyla yapılmıştır. Ayrıca metinde geçen bazı terimler ve özel adlar hakkında aynı sayfanın altında dipnotlarda kısa bilgiler verilmiştir.

Kitabı okuyanlar 1.368 okur

  • Since

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%0
9
%0
8
%0
7
%0
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0

Kitabın sıralamaları