Nietzsche sevdiyim fəlsəfə adamlarından biridir. Düşüncə tərzi, hadisələrə yanaşması mənim fikirlərimlə uyuşur. Daha doğrusu onun bir çox fikirlərini oxumuş biri olaraq bir növ öz düşüncələrimi tam olaraq adlandıra bilmişəm.
Bu səbəbdən bir neçə kitabını aldım. Bu kitabı isə Azərbaycan dilinə tərcümə olaraq aldım. Təəssüf ki. Nietzsche onsuzda elə də asan oxunan biri deyil, ancaq bir tərcümə cümlələri, fikirləri bu qədərmi qarmaşıq hala gətirə bilər? Məncə bu tərcümə Dəccalı Dəccallıqdan çıxarar. Bu məsələyə önəm verilməsi lazımdır.
Tərcümə kitab oxuyarkən ən çox yaşadığım problemlərdən biri olub. Bu səbəbdən kitabları türkcə alıb oxuyuram. Son dönəmdə yaxşı tərcümələr olduğu deyilir. Ümid edirəm elədir və daha da yaxşılaşar.
Xristianlığı mərhəmət dini adlandırırlar. Mərhəmət insanı fəaliyyətə gətirən affektlərə əks duygudur: Əzabverici təsirə malikdir. İnsan mərhəmət hiss edəndə gücünü itirir. Mərhəmət göstərməklə əzab çəkmənin yaratdığı güc
itkisi getdikcə böyüyür və daha da mürəkkəbləşir.
Mərhəmət nəticəsində əzab hissinin özü də yoluxucu hal alır.
bəzi vəziyyətlərdə, mərhəmət onu yaradan səbəblərlə ters mütənasib olaraq, həyat eşqinin azalması ilə nəticələnə bilər.