Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî

Abdullah İncekan
Bu metin Kürtçe dilinden otomatik olarak çevirilmiştir. Orjinali Göster
Hicret Hamamlara ve restoranlara gitmek istiyorum seni hatırla kutsal Hafız, Kaldırdığınızda gözleri göreceksiniz Közleri ve közleri sallıyor Peki şairlerin aşk hikayesi Horileri de yollardan kaldırıyor. Goethe
Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî
Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî
Bu metin Kürtçe dilinden otomatik olarak çevirilmiştir. Orjinali Göster
Dünyayı nasıl terk ettiler? Dünyayı nasıl terk ettiler? sevgi ve sadakat ve inanç, ve çok pahalı kahve, ve daha az para! - - - Artık çocukluk oyunları yok ve geriye hiçbir şey kalmıyor - para ve dünya ve zaman, ve güven, sevgi ve sadakat. Heinrich Heine
Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî
Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî
Reklam
Bu metin Kürtçe dilinden otomatik olarak çevirilmiştir. Orjinali Göster
Şair Aşk düşmanım gibidir! itiraf etmek istiyorum üzgün bir kalple şarkı söylüyor. Mumlara bir kez bak kendilerini ışıkla beslerler. Aşkın acısı neredeydi? İnsan kaybolmuştur ve çok yalnızdır; Üzgün ​​kalbimi gördü ve boşlukta bir yuva yaptı. Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî
Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî
Cesaret û Zanîn Helbestkarî cur'et e, Bila kes lomeyan neke li min! Wek min azad û bextewar, Û xeşîm bin hem xwîn ar. Ku her dem dikşînim êşê, Tahl be jî bi min, Dîsa jî ezê ji we Dilnizimtir bim tim. ... Johan Wolfgang von Goethe
Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî
Deriyê Dil - Guldesteyek Ji Şiîra Almanî
Sirgûn Miriyekî gerok im ez îdî -li tu derê ne qeydkirî li împaratoriya sedrazam nenasek; û fizûlî me li bajarên zêrîn û li welatê şêneşîn
Reklam
100 öğeden 21 ile 30 arasındakiler gösteriliyor.