Hem vicdan kavramını hem de dönemin adalet sistemini sorgulayan, inanılan dinin gerçeklerinin değil alışılagelmiş hatalarının yaşatıldığını gözler önüne seren, "Hugo-Dickens"vari Tolstoy eseri... "Hugo-Dickens"vari diyorum çünkü ufaktan bir Sefiller, ne bileyim bir D.Copperfield havası sezdim ben. Bu arada ilk defa bir kitabın çevirilerini karşılaştırma imkanı buldum ve sonuçlar beni çok eğlendirdi. Bu eğlencenin sebebi de; esas oğlanımızın adı gibi önemli bir konuda bile fikir birliğine varılamamış olması... Nehludov, Nehlüdov, Nehlüdof... Eski Rusça, ilginç bir dilmiş demek. Bu arada benim tercihim Can Yayınları'ndan yana oldu, çünkü (1900 Rusya-Kazan doğumlu) Nihal Yalaza Taluy çevirisiyle metin bana daha akıcı geldi. =)