Hüzur"Hüzur" kitabı bütün hüzurumu aldı apardı. Amma kitabın özü yox. Təəssüf ki, əsərlə tanış ola bilmədim. Bərbad tərcüməsi buna mane oldu! Ən rahat bildiyimiz dil türk dilidir, amma ən bərbad tərcümələr də bu dildən olan əsərlərdə özünü göstərir. Axı niyə işə ciddi yanaşmır tərcüməçilər?! Bu oxucu haqqının tapdanmasıdır. Hərfi tərcüməni elə google tərcümədən özümüz edə bilərik. Amma işinin peşakarı olan tərcüməçinin bizdən fərqi dilimizin təbiətini, qanunauyğunluqlarını mükəmməl bilməsi və ona uyğun olaraq əsəri dilimizə çevirməsidir.
Kitabı ilk səhifələrindən yarımçıq qoymalı oldum. Əsərlə tanışlığım qaldı türkcəsini alacağım günə...
Bende İhsan'ın tesiri büyüktür. Asıl hocam odur. Onun sayesinde o kadar az yoruldum ki... İhsan'ın en güzel tarafı, insan için yolları kısaltmayı bilmesidir.
İnsanoğlu güzel şeye düşmandı. Nasıl bilmeden kendi saadetini, başkasının saadetini yıkmak isterdi? İnsanoğlu huzurun, iyiliğin düşmanıydı, kendi kendisinin düşmanıydı.
Hayatın sade aşk ve eğlence, sadece fantezi ve coşkunluk tarafı tükenmişti. Yalnız bir yük gibi taşınacak tarafı kalmıştı. Fakat her taraftan o kadar çok şey uzanıyordu ki, hangisini yükleneceğini bilmiyordu.