Mem û Zîn (Şîrove û Kurdiya Îro Jan Dost)

·
Okunma
·
Beğeni
·
210
Gösterim
Adı:
Mem û Zîn
Alt başlık:
Şîrove û Kurdiya Îro Jan Dost
Baskı tarihi:
Haziran 2010
Sayfa sayısı:
725
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786055585426
Kitabın türü:
Çeviri:
Jan Dost - Kürtçe
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Avesta Yayınları
Ji dema Ehmedê Xanî de heta destpêka sedsala 20an zimanê kurdî yê nivîsandinê zêde nehatibû guhertin. Jixwe herfên latînî hîn nehatibûn meydanê û her kurdekî dikaribû Mem û Zînê bixwîne û kêm zêde jê fam bike. Lê piştî tevgera kulturî, êdî hêdî hêdî kurd dûrî klasîkên xwe çûn û her ku çû ji mîratê xwe yê wêjeyî qut bûn. Pêşketina zimanê kurdî û bizavên nivîsandina bi kurmanciya paqij ev qutbûn bêtir bi cih kir û êdî ew peyvên di berhemên klasîk de ku nîşana ciwaniya wan berheman û şarezayî û hostetiya nivîskarên wan bûn, bûne kelem li ber fêmkirin û têgihiştina wan berheman.Mem û Zînê jî ji cûreyê tekstên ku girtî ne û herkes niha tê nagihîje. Ji ber vê yekê pêwistiya şîrovekirina vê tekstê hebû. Ev xebat ji bo ku Mem û Zîn bi hêsanî li ser zimanan bigere û bîr û bawerî û hizrên Xanî zindî bimînin hatiye meydanê. Em hêvîdar in ku ev xebat bibe pireke xurt di navbera xwendevanên îro û Ehmedê Xanî û berhema wî de.
Kitap hem eski Kürtçeyle yazılmış halini hem de günümüz Kürtçesini ayrı ayrı veriyor.Ayrıca eski Kürtçenin altında sözlük de var. hani benim yaptığım çeviriyi beğenmiyorsanız siz de yapabirisiniz manasında. iyi ki de var. yer yer jan dost orjinalindeki manayı yakalamıyor.
Gerçekten olağanüstü bir eser, 16. ile 17 yy.'da Kürt toplumunun fotoğrafını çekiyor edip. Av partilerinden tutun, yeme içme kültürüne ,adetlerine kadar çok geniş yelpazede bir bilgiye sahip olabiliyoruz.
Aynı zamanda bir ahlak kitabı, cömertlik ve zifaf gecesi ile ilgili pasajlar etkileyiciydi. Dost kavramının içini doldurmak için Mem ile Zini kurtarmak için Tajdin'in konağını ateşe vermesi, bu yolla Mir ve çevresindekilerin dikkatini dağıtması, Tajdin'in Mem'i kurtarmak için kardeşleriyle beraber Mir'in zindanını basması çok etkileyiciydi.
Birbirinden ayrı kalan Mem ile Zin'in ,Zin'in mum ile dertleşmesi, Mem'in de Dicle,rüzgar ve yüreğiyle sohbeti en güzel pasajlardı. En şaşırtıcı olan ise fesatlık yapıp onları ayıran Beko'nun sonu. Okur çok değişik bir son beklerken Ahmedi Xani'nin ona biçtiği son enfes.
Mem u Zin , ben bir defa okudum bir köşeye atarım denilebilecek bir eser değil kesinlikle. Tekrar tekrar okunmalı. Bir sonraki hedefim Kadri YILDIRIM hocanın yorumuyla okumak.
Te em sotin bi arê dûriyê
Te em kuştin bi derdê bêriyê
Xelk hemî kêfxweş şad in bi kenîn
Te dane Mem û Zine, xem û şîn
Jan Dost
Sayfa 527 - Avesta
Disan jı me her tu me xelas ke
Yareb me jı bo xwe ra xwe nas ke.

Allahım sen bizi bizden kurtar.
Allahım kendin için kendini bize tanıt..
2287-"Ev matem u ev siyahepuşi
Ev çarişev u ızar u puşi

2288-Bohtan wi zemani kırne' adet
bu resmé qedim-i ta qıyamet"

(Mem'in ölümü sonrası üzüntüden kara bağlayan kadınlarla beraber Botan-Cizre taraflarından kıyamete kadar siyahın matem rengi olmasını anlatır.)
Ger kesek bihata himberê wî
Wê Tacdîn bibûya kujêre wî
Bêgav bûn xeber birin ji bo mîr
Mîr jî pîyên wî xistine zincîr
Jan Dost
Sayfa 626 - Avesta
Zîn hat û bi wê bejna xwe ya wek dara çamê
Mîna dareke serwê, sîya xwe da ser gora memê
Pê ra dikir qêrîn bi awa û aheng
Bi ser felekan diket ew deng
...

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Mem û Zîn
Alt başlık:
Şîrove û Kurdiya Îro Jan Dost
Baskı tarihi:
Haziran 2010
Sayfa sayısı:
725
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786055585426
Kitabın türü:
Çeviri:
Jan Dost - Kürtçe
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Avesta Yayınları
Ji dema Ehmedê Xanî de heta destpêka sedsala 20an zimanê kurdî yê nivîsandinê zêde nehatibû guhertin. Jixwe herfên latînî hîn nehatibûn meydanê û her kurdekî dikaribû Mem û Zînê bixwîne û kêm zêde jê fam bike. Lê piştî tevgera kulturî, êdî hêdî hêdî kurd dûrî klasîkên xwe çûn û her ku çû ji mîratê xwe yê wêjeyî qut bûn. Pêşketina zimanê kurdî û bizavên nivîsandina bi kurmanciya paqij ev qutbûn bêtir bi cih kir û êdî ew peyvên di berhemên klasîk de ku nîşana ciwaniya wan berheman û şarezayî û hostetiya nivîskarên wan bûn, bûne kelem li ber fêmkirin û têgihiştina wan berheman.Mem û Zînê jî ji cûreyê tekstên ku girtî ne û herkes niha tê nagihîje. Ji ber vê yekê pêwistiya şîrovekirina vê tekstê hebû. Ev xebat ji bo ku Mem û Zîn bi hêsanî li ser zimanan bigere û bîr û bawerî û hizrên Xanî zindî bimînin hatiye meydanê. Em hêvîdar in ku ev xebat bibe pireke xurt di navbera xwendevanên îro û Ehmedê Xanî û berhema wî de.

Kitabı okuyanlar 8 okur

  • Kadir Özaydın
  • Aşkın
  • Ömer
  • Bûka Baranê
  • £rk@n
  • Zaita
  • Rehmi Kurdziman
  • Baran Ç.

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%50 (2)
9
%0
8
%25 (1)
7
%25 (1)
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0