Kavlu'n - Nebil Bizikri't Tatfil

Oburlar ve Asalaklar Kitabı

Şihabuddin el-Akfehsi

Oburlar ve Asalaklar Kitabı Quotes

You can find Oburlar ve Asalaklar Kitabı quotes, Oburlar ve Asalaklar Kitabı book quotes, the most impressive sentences and paragraphs on 1000Kitap.
Acıkınca sen, sen değilsin
*** Tufeylinin biri arkadaşına akşam yemeğine gitti. Yemeğin sonunda iki tepsi kadayıf getirildi. Bir tepsiyi ye­dikten sonra diğerini de kalkarken yemek için bir kenara koydurttu. Ancak bu arada orada oturanlardan birisi: Kalkın gezmeye gidelim, dedi. Buna çok sinirlenen tufeyli: Beni bu kadayıfı yemekten ancak Allah alıkoyabilir, demesin mi.
Sanki Anne-kız diyaloğu
*** Birisi anlatıyor: Tufeylinin biri bir adamla yolculuğa çıkmıştı. Adam ona: "Git de bize et al" dedi. Tufeyli: "Vallahi yapamam" dedi. Bunun üzerine adam gitti ve kendisi satın alıp getirdi. Sonra ona: "Kalk da pişir" dedi. Tufeyli: "Ben ye­mek yapmayı beceremem," dedi. Adam eti pişirdi, sonra tufeyliye: "Kalk da eti parçala" dedi. Tufeyli: "Vallahi ben tembe­lim!" dedi. Adam çaresiz kalktı ve eti parçaladı. Sonra: "Kalk da yemekten tabağa boşalt,'' dedi. Tufeyli: "Tencerenin üzeri­me dökülmesinden korkuyorum," dedi. Adam kalkıp yemeği tabaklara boşalttı. Tufeyli'ye: "Şimdi gel de yiyelim," dedi. Bu­nun üzerine tufeyli: "Vallahi sana bu kadar çok muhalefet et­mekten artık utandım,'' dedi ve bir çırpıda sofraya oturdu.
Reklam
Abdullah b. Ömer'den (r.a.); Rasulullah (s.a.) şöyle bu­yurdu: "Her kul ile, onun rızkı arasında bir perde bulunur. Kanaat gösterir, azla yetinmesini bilirse rızkı ne ise aynen gelir. Şayet hırslı davranır kendini zorlarsa rızkında hiç bir fazlalık olmaz."
"Sabrederek (sıkıntı ve darlığın) açılmasını beklemek bir ibadettir."
İstemesini bileceksin abi
*** Ben: "İlahınız bir ilahtır ... " dedim, bana bir lokma kesip verdi. "Hani onlara iki kişi göndermiştik de ... " dedim, ikin­ci lokmayı verdi. "Bunun üzerine (0 ikisini) üçüncüsü ile destekledik ... " dedim, üçüncüsünü verdi. ''Ve dört tane kuş yakala ... " dedim, dördüncü parçayı verdi. " ...
Kazanlar aşçısına anlaşılmaz şeyler söyler Homurdanan ve kaynayan tencere, sanki Karşısındakine anlamadığı dilden Bir şeyler söyleyen Türk gibidir.
Reklam
82 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.