A Poem's Reach around the World

Please Hear What I'm Not Saying

Charles C. Finn

About Please Hear What I'm Not Saying

Please Hear What I'm Not Saying subject, statistics, prices and more here.

About

Standing at that magical place where sand meets sea, you likely have imagined putting a message in a bottle, consigning it to the waves, hoping it might some day reach another shore, and then not only be read but, incredibly across space and time, make a difference in other lives now connected to your own. It has happened to me, and I must sing of it. In the autumn of 1966 I let the waves carry off a poem-passed around to students, family and friends, no need for even my name on it. Its message was simple: Keep heart, you are not alone; love, stronger than strong walls, will come, helping your heart in hiding grow wings, feeble perhaps at first, but wings! Word astoundingly began to come back in 1969, and has continued since, that "Please Hear What I'm Not Saying" was indeed reaching other shores, across space and time was indeed making a difference in other lives. What follows attests to the power of words from the heart to touch other hearts, sometimes even to change other lives. Read on. You, too, will sing of it.
Translator:
İngilizce
İngilizce
Türler:
Estimated Reading Time: 4 hrs. 18 min.Page Number: 152Publication Date: November 2011Publisher: AuthorHouseOriginal Title: Please Hear What I'm Not Saying: A Poem's Reach Around the World
ISBN: 9781467829632Country: TürkiyeLanguage: TürkçeFormat: Karton kapak
Reklam

About the Author

Charles C. Finn
Charles C. FinnYazar · 3 books
1966'da yazdığı "Söylemediklerimi İşitin Lütfen" (Please Hear What I'm Not Saying) şiiriyle meşhur Şair, Yazar. - Please Hear What I'm Not Saying (Şiir) - E-Kitap - Roots and Wings (Aile İşetişimi) - E-Kitap - The Elixir of Air (Kişisel Gelişim) - E-Kitap
Doğan Cüceloğlu
Doğan Cüceloğlu
'nun muhteşem çevirisiyle Meşhur Şiiri Şöyle: SÖYLEMEDİKLERİMİ İŞİTİN LÜTFEN Bana aldanmayın! Yüzüm bir maskedir, Sizi aldatmasın. Binlerce maskem var, Çıkarmaya korktuğum, Ve, Hiçbiri ben değilim... Olmadığımı göstermek İkinci doğam oldu. "Kendinden emin biri" dersiniz, Sanki güllük gülistanlık Benim için her şey... Adım güven belirtir, Ve, Oyunumun adı "Ağırbaşlılıktır". İçimde ve dışımda denizler sakin, Her şeyin kumandanı ben... Kimseye gereksinme duymayan Ben... Fakat, inanmayın bana, Lütfen!... Her şey dışta düzgün ve cilalı, Hiç yıpranmayan, her zaman saklayan O maske!.. Altta ne güven ne de rahatlık... Altta, Karışıklık, korku ve yalnızlık içinde bocalayan Gerçek ben!... Ama saklarım bu gerçeği savunuculukla... Kimsenin bilmesini istemem... Zayıf taraflarımı düşündükçe Titrer ve sararırım... Ya başkaları görürse iç dünyamı... Gerçek ben ve yalnızlığımı! İşte, Maskelerimi onun için takarım... Onun için, arkalarına saklanacak Maskeler yaratırım... Onlar, Gösterişte kullanabileceğim Parlatılmış yüzlerim. Beni korur, bakan gözlerden... Beni olduğum gibi kabul edecek, Sevecek Bakışları bulamazsam, Solacak kuruyacak gerçek ben... Ve, Ben bunu biliyorum. Beni kendi maskelerimden kurtaracak, Kurduğum hapishaneden kaçıracak Diktiğim engellerden aşıracak, Beni seven, Beni anlayan Bakışlar olacak. Bana, "Sen değerlisin" diyecek, "Maskesizken daha bir insansın" "Daha yakın, daha bir dostsun" Diyecek bir bakışa Beni gören bir bakışa Muhtacım... Benim yanıma sokulman kolay olmayacaktır!... Uyarırım seni dost!.. Uzun yıllar kendini yetersiz hissetmiş ben, Sana kendini kolayca açamayacaktır... Bütün gücümle tutunacağım maskelerime Ne kadar sokulursan yakınıma, O denli şiddetli geri iteceğim seni... Kim olduğumu merak ediyor musun? Hiç merak etme... Ben çevrendeki Her erkek ve kadınım... Maske takan her insanım. Charles C. Finn (Çeviren; Doğan Cüceloğlu)