Harika bir düzen eleştirisinin tatmin etmeyen bir tercümesini okudum. Kitapta o kadar hiciv ve laf atma var ki, muhteşem derecede keyif verici olması gereken kitap, kötü tercümeden dolayı katledilmiş resmen. Zamanına bomba gibi düşen eserlerin aynı etkiyi sonraki zamanlarda da sürdürebilmesi için, eleştirilen, laf atılan hatta yerin dibine sokulan isimler hakkındaki o zamanda bilinen ama sonraki zamanlarda bilinmez olan isimler, parantez, not vs ile açıklanmalı, tercümelerde isim verilip geçilmemeli. Herkes sürekli bu isim kimmiş, neden burada yerin dibine sokuluyor vs gibi yan araştırma ve okuma yapmaz, yapamaz, ve ben de yapmadım açıkçası. Kitap bu tür zayıf tercümelerle değer ve albeni kaybediyor, oysa hala güncel bir konu ve mevzu hala kanayan bir yara. Herşeye rağmen, okuyun, hakkında düşünün ve tartışın. İnsanın günde üç saat çalışmasını idealize eden bir yazar, okunmaya değer doğrusu...
Elime geçerse almancasını veya başka bir tercümesini de okurum diye düşünüyorum.
Kitapla kalınız...