Seda

Seda
@libraryseda
Sabitlenmiş gönderi
Sanırım en güzel terapilerden biri de kitap evi ve sahaf gezmek..
Reklam
"Ben şuna inanıyorum ki, üç buçuk günlük ömrümüzü kendimize zehir etmemek için ne mazideki hayatımıza ve kaçırdığımız fırsatlara ne de istikbali olmayacak hülyalarına kulak asmayarak bugünümüze hapsolup yaşamalıyız."
Seda tekrar paylaştı.
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
My God! Grant me a house full of books and a garden full of flowers.
KonfüçyüsKitabı okudu

Reader Follow Recommendations

See All
"Duyguları bir şişeye doldurup saklayabilmek isterdim, böylece ihtiyacınız olduğu başka bir anda onları yeniden hissedebilirdiniz."
"İnsanları sevmiyor değilim. Ama dürüst olmam gerekirse, kitapların dostluğunu tercih ederim. Kafamın içinde yarattıkları sessiz dünyayı seviyorum.."
Reklam
192 syf.
8/10 puan verdi
Limon Kütüphanesi
Limon KütüphanesiJo Cotterill
8.8/10 · 2,613 reads
"Ve insanların arasında yalnız olmaktan daha korkunç bir şey yoktur."
"Kendini bulan insan, bu dünyada bir daha asla kendini kaybetmeyecektir. İçindeki insanlığı anlayan kişi, tüm insanlığı anlayacaktır."
"... içimin bir zamanlar ne kadar ölü olduğunu asla bilmediler, şimdi nasıl çiçek açtığımı da asla anlamayacaklar."
Reklam
Seda tekrar paylaştı.
"Gülmek zorunda kalıyordu, ağlamayı tercih ettiği halde."
Seda tekrar paylaştı.
”Konuşan insan öyle kolay kolay dertten ölmez. Bir insan konuşmadı da içine gömüldü müydü, sonu felakettir.” diyor İnce Memet'de. Füruğ'da diyor ya hani; “İnsanı sessiz kalmaya zorlayan acı onu bağırmaya zorlayan acısından çok daha ağırdır.” Sessizlik de çığlıktır.
"Gerçekten sevdiğim pek az insan var, hele saygı duyduğum daha az insan var."
"O güzel gözlerinin hakkını hangi ressam verebilir ki?"
"Eğer benim gururumu incitmemiş olsaydı ben de onun gururunu kolaylıkla bağışlayabilirdim."
Reklam
"Kendi çok incinmişti ve bunun ne kadar korkunç bir his olduğunu bildiği için diğer insanları incitmemeye çalışıyordu. Fakat diğer insanlar böyle davranmayı asla öğrenememiş olabilirdi."
Sayfa 452Kitabı okudu
"O beni birden bire sessiz ve karanlık dünyamdan ayırmış,ışığa ve sahiden yaşamaya götürmüştü. Bir ruhum bulunduğunu ancak o zaman farketmiştim."
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
"I am a person who lives in my head rather than in the world.."
"Bir kitabı okurken geçen iki saatin ömrümün bir çok senelerinden daha dolu, daha ehemmiyetli olduğunu fark edince insan hayatının ürkütücü hiçliğini düşünür ve yeis içinde kalırdım."