112 syf.
·
Not rated
Türklerin Dostoyevskisi
En son söyleyeceğimi en başta söyleyeyim; Bu bir başyapıt! Peyami Safa da Türklerin Dostoyevskisi. İnsanın tüm dehlizlerine inen ne bir eksik ne bir fazla tahlilleri ile tamamen insanı ve insana dair duyguları çıplaklıkla sergileyen bir roman. Psikoloji biliminin edebiyatı takip ettiğini gösteren en güçlü örneklerden biri. Ve bunu yaparken
Dokuzuncu Hariciye Koğuşu
Dokuzuncu Hariciye KoğuşuPeyami Safa · Ötüken Neşriyat · 2022102.5k okunma
delileri seviniz.
“İnsanlar delidir!” “Neyi niçin yaptıklarını bilmezler. Beyinlerinde bir diktatör vardır, onları hormonları yönetir ama bunun farkında olmazlar.
Reklam
Hacı Bayram-ı Velî'den Nasihatler: -2-
* Küçük çocukları seviniz, başlarını okşayınız. Onları sevindiriniz ki, Peygamber Efendimizin emrini yerine getirmiş olasınız. * Âlim ve velîlerin kabirlerini ziyaret ediniz. Zira o büyükler, kendilerini ziyaret edenlere şefaat ederler. .
Sayfa 94 - Babıâli Kültür Yayıncılığı – Hacı Bayram-ı VelîKitabı okudu
Ne güzel bir öğüt
***** "Kadınları seviniz ve onları hoş tutunuz." Muhyiddin *****
Sayfa 372 - Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi YayınlarıKitabı okudu
Kullanılan fiil, Arapça dövme, vurma anlamına gelen "d-r-b" fiilidir. Bu fiil yapabileceğiniz her türlü akrobasi numarasını başarısızlığa uğratacak şekilde "... ise onları (kadınları) dövünüz" şeklinde bir kaya parçası gibi önümüzede uzanır. Bizim sevgili Hüseyin Atay hocamız ne yapıp ediyor, son derece iyi niyetle bu kadınların dövülmesiyle ilgili son kısmı ne şekilde okumaya çalışıyor biliyor musunuz? "Onları seviniz" şeklinde. Benim buna itirazım yok, onu bu şekilde kabul etmeye dünden hazırım, ama Hayrettin Karaman, affedersiniz belki biraz argo bir kelime olacak ama bunu "yemez" ki.
"Hermann Hesse"
"İster zayıf olsunlar,ister zararlı olsunlar,insanları seviniz ama onları yönlendirmeye kalkmaya çalışmayınız..."
can roman
Reklam
Bugün bizler, millet olarak karşılıklı anlayış, sevgi ve birlik ihtiyacı içindeyiz. Yüzümüzü daima maziye ve geriye çevirmemeliyiz. Geçmişteki olaylar geçmiştir. Onları bir daha geri getirip değiştirmeye imkân yoktur. Şimdi yüzümüzü geleceğe çevirerek, kudretli, refahlı büyük Türkiye'yi kurmak için elele, kardeşlik duyguları içinde çalışmaya koyulmalıyız. Sizlerin temiz duygularınızı, merhamet ve şefkatinizi tahrik ederek, oylarınızı almak isteyenlere karşı dikkatli olmalısınız. Partileri de, particiliği de, her çeşit didişme ve çekişmeleri de bir kenara atarak birleşmeliyiz ve Milli Birliğimizi her şeyin üstünde tutmalıyız. Birleşiniz, affediniz, hoş görünüz, seviniz, bir olunuz. Zafer ülkü kaynağının çeşmesidir Zafer bir çok gönüllerin birleşmesidir. Gönülleri birleşenler, selâm sizlere. Uzaklarda dertleşenler, selâm sizlere. |BAŞBUĞ ALPARSLAN TÜRKEŞ
78 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.