Tarihte Türk adının ilk defa geçtiği metin aşağıdakilerden hangisidir?
A-) Oğuz Kağan Destanı
B-) Alp Er Tunga Destanı
C-) Kuzey Şansi Antlaşması
D-) Orhun Kitabeleri
E-) Yenisey Yazıtları
“Orhun Kitabeleri” ya da “Orkun Yazıtları” adıyla bilinen eserlerin Türk kültürü için paha biçilmez bir kıymeti olduğu kesindir. Türk tarihi kadar, hatta belki ondan da öte, Türk dili için çok kıymetli bir kaynak özelliği taşıyan yazıtlar, yerli ve yabancı bilim insanları tarafından çözüldü, okundu ve Türkiye Türkçesi de dahil pek çok dile
İlk Türk yazıtları olan Orhun Kitabeleri'ni incelemek adına seyahate çıkan gözlemcilerin yolculuk boyunca gördüklerini, yaşadıklarını not almaları sonucu anı niteliği taşıyan eser Servet-i fünun dönemi etkileri taşımaktadır diyebiliriz.
Yer yer ağırlaşan üslubunun yanında konusu bakımından kimi zaman klasik (Tolun Bey-Gönül Hanım aşkı) genel olarak dikkat çekicidir. Milli unsurların ön planda olduğu eser tarih-edebiyat sentezini taşımaktadır.
Teşekkürler Ahmet Hikmet Müftüoğlu.
Gönül HanımAhmet Hikmet Müftüoğlu · Elips Kitapları · 20151,598 okunma
Efendim Zümrüt Ayna kitabı 99 senesinin yazılarından oluşan bir kitapmış. Kolaya kaçmışlar. Ama kitap şöyle başlamış; Ahmet Necdet Sezer Bey’den bahsetmiş. Eski Cumhurbaşkanlarımızdan.
Sezer üniversite nedir, nasıl yönetilir konusunda hiçbir fikri olmayan bir adamdı. Entelektüel bir tarafı bulunmayan bir adamdı, diyerek yani sözüm ona biraz
Göktürk Kitabeleri (Cep Boy) veya Orhun Yazıtları, Türk tarihinin bilinen en eski yazılı kaynakları. Şunu söylemek istiyorum ki karbon kitaplar (Kitapyurdu) Orhun Yazıtları'ını orijinal hâlini hem Latin harfleri hemde günümüz Türkçesi haliyle yayına hazırlayarak çok güzel ve mühim bir iş yapmış. Metinleri hem orijinal hemde günümüz Türkçesi ile okuyunca dil olarak da karşılaştırma imkanı buluyoruz. Hemde alanım itibariyle metnin orijinal hâlinde ki kelimelere hâkim olduğum için günümüz Türkçesine aktarılırken metnin aslına hemen hemen uygun kalındığını söyleyebilirim. Yer yer benim çevirim ile farklı olsa da kitapta ki çeviri çok yadsınacak bir fark göremedim. Öte yandan anlamca bilinemeyecek sözcükler için kitabın sonuna sözlük de koyulmuş bu açıdan da güzel bir çalışma ortaya koyulduğunu düşünüyorum... Kültigin, Bilge Kağan ve Vezir Bilge Tonyukuk'un diktiği kitabelerden oluşan eser, Türklere öğütler, Türklerin coğrafyası, yaptıkları savaşlar ve çeşitli olayları anlatmak için taşlara yazılmış ve tarihe bir damga olarak dikilmiştir. Türk Tarihi için önemli olan bu eseri her Türk evladı okumalı...