Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
77 syf.
·
Puan vermedi
·
22 saatte okudu
"Tebeşiri siler gibi sildi beni karanlık"
Öncelikle Ariel ve Seçme Şiirler'de Sylvia ile tanışmama ve onun hayat hikâyesine değindiğim için bu incelememde değinmeyeceğim. Bambaşka bir şey ararken Sylvia'ya rastlamak ve hızını kesemeyeceğim bir sabırsızlıkla okumaya başlamak... Eğer geceyse, kitabın kapağındaki kadın yanı başındaki boşluğa derin derin bakıyorsa, bir şeyler ya yolunda
Suyu Geçiş
Suyu GeçişSylvia Plath · Artshop Yayıncılık · 2009276 okunma
Sinemaya Başarıyla Uyarlanmış Romanlar
Sinema-edebiyat ilişkilerindeki başarılı yapımları, tavsiye film listesi haline getirmek için öncelikle
Edebiyat Atlası
Edebiyat Atlası
‘ndan bir alıntıyı daha önce paylaşmıştım.(#46533729) Romanlardan sinemaya aktarılan filmlerde eserin aslına ne kadar sadık kalındığı yoruma açık olmakla birlikte
Reklam
Geleceğe güvenmiyor oluşumuz, geçmişimizden kopmamızı zorlaştırır.
528 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
5 günde okudu
Abum Rabum (Yüce Baba)
 4000 yıl önce Babil ülkesinde hüküm süren  Akatların “Abum Rabum” ( Yüce Baba) Hz. İbrahim'i anlatan bir polisiye roman.    İlk olarak kısaca Hz İbrahim'i kısaca tanıtmakta fayda var. ***********          HZ. İBRAHİM    İbrahim/Abram/Abraham, üç semavi dinin atası olan bir peygamberdir. Babası put ustası Tarah/Azer dir. Hz İbrahim'in Nahar ve
Abum Rabum
Abum Rabumİskender Pala · Kapı Yayınları · 201810bin okunma
Kutluk Alp Gökbörü isimli yazara göre şehirlerin, kasabaların, nahiyelerin, köylerin, dağların, ovaların, göllerin, ırmakların isimleri de değiştirilmeli, Türkçeleştirilmeliydi. Bunlara Türk büyüklerinin isimleri verilebilirdi. Yazarın bu hususta birkaç tavsiyesi de vardı. Meselâ Ankara “Atakent”, İstanbul “Fatihkent”, Bursa “Osmankent”, Diyarbakır “Gökalpkent”, Çanakkale “Anıtkent”, Erzurum “Baturkent” olabilirdi.549 Atsız biraz daha ileri gidecekti. Anlaşılıyor ki ona göre şehir, kasaba, dağ, ova gibi yerlerin isimlerini değiştirmek yeterli olmazdı. Yarısı Türkçe, yarısı Arapça mı yoksa İtalyanca mı olduğu belli olmayan “Türkiye” ismi de değiştirilmeliydi. Atsız’ın tavsiyesi ise çok net ve ona göre bütünüyle Türkçeydi: “Türkeli”.550 Bu kadar değil elbette. Atsız’ın ve Türkçülerin kelime türetme meselesinde de tavsiyeleri, uyulmasını istedikleri bazı prensipler vardı.
208 syf.
7/10 puan verdi
#56908328 Ağlayarak yazdığım kitap, dedi Bülent bakiler kitap fuarında. Bir gezi yazısı... 1976’da Yugoslavya’da düzenlenen Struga şiir festivali. “Struga. Makedonya Cumhuriyeti’nde Güney’de, Arnavutluk sınırına yakın bir yerde, küçük,şirin bir şehir!” Ülkemizi temsil edecek iki kişi. Yavuz Bülent Bakiler ve Fazıl
Üsküp'ten Kosova'ya
Üsküp'ten Kosova'yaYavuz Bülent Bakiler · Yakın Plan Yayınları · 2018695 okunma
100 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.