89.Sone
Bildiğim bunca çiçek var, her birinde gördüm şunu: Ya rengini senden çalmış, ya da cânım kokusunu.
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde
Psyche
Psyche
ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste
Reklam
Sone 89
Sen benden nefret edersen ben kendimi nasıl severim?
Edmund Spenser: üzerine bir inceleme.
I. Elizabeth döneminin düşünce yaρısını yansıtan şiirleriyle İngilizce şiir dilini önemli ölçüde zenginleştiren bir İngiliz şairdir. Kendisinden sonra gelenleri en fazla etkileyen şairdir. Hiç kimse onun kadar etkileyememiştir, kendinden sonra gelenleri. Şiirlerin de muazzam bir müzikalite ve uyum vardır. Betimlemeleri o kadar mükemmeldir ki
Sone 89
Bana sırt çevirdinse bir kusurum yüzünden Anlatayım suçumun nedir aslı astarı ; Bana topalsın dersen aksak yürürüm hemen: Savunmam, üstlenirim yüklediğin suçları. Sen sokmak istedin ya beni başka biçime: Sevgilim, senin bana vereceğin utancı Ben katmerli yaparım; arzun, doğdu içime, Tanışıklığı boğup oldum sana yabancı. Hiç yürümem seninle; dilsiz gibi dururum , Canım gibi sevdiğim adını anmam artık Serde küfürbazlık var; belki boş bulunurum , Ağzımdan kaçar diye şu eski tanışıklık. Vuruşurum kendime karşı senin uğruna; Nefret ettiğin kimse, sevgi duymam ona.
Sayfa 219Kitabı okudu
16 öğeden 11 ile 16 arasındakiler gösteriliyor.