Sydney Carton

"7" Yıldır Baskısını Beklediğin Kitap
Martin Chuzzlewit'le birlikte Charles Dickens'in Türkçeye çevrilen tüm romanları kitaplığımda. Türkçeye çevrilmeyen romanları: ● Dombey and Son ● Nicholas Nicklelby ● Barnaby Budge
Reklam
"Hobbit" ve "Yüzük Kardeşliğini" okuduğumuza göre artık hayal gücümüz iyice gelişmiştir. Şimdi çocuk kitapları okumaya başlayabiliriz. :)
Çantamdan Fil Çıktı
Çantamdan Fil Çıktı
Ayvayı Yedik Müzesi
Ayvayı Yedik Müzesi
K.A.L-Çalma Listesi
Kendilerini hatırlattıkça eskilerden, Keşfettikçe yenilerden, Dinledikçe tüketilemeyen, Kıyıda, köşede kalmışlardan, Çoğunlukla sözsüz, (Tercihen piano ve keman. Üstadımız: Ludovico Einaudi) Kendini saatlerce dinlettiren, Yormayan, Dinledikçe huzur veren, Aşırıya kaçmayacak kadar melankolik, Biraz Karadeniz esintisi, (Karadenizli olduğumuz belli olsun.) Belki biraz da folk-epik müzik. Not: Ekleme yapabilirsiniz. Ama sadece en iyiler… (Burada dursun, bir gün lazım olur.)

Okur Takip Önerileri

Tümünü Gör
Okumak, iki ruh arasında aşıkâne bir mülakattır. Her yabancı intiba vuslatın büyüsünü bozar. İster güneş ışıldasın gökkubbede. İster duvarda bir petrol lambası yansın. Pencerede şakıyan kuşlardan bize ne. Reel olan tabiat değil, kitaplarda görülen rüyadır. Meçhûle açılan bir kapıdır kitap. Meçhule, yani masala, esrara, sonsuza (Meriç, 2004, s. 111).
"Dün Dickens'tan aşağı yukarı yüz sayfa okudum... Ne kadar doğrudan, renkli. Daha çok tekdüze, ama nasıl da zengin ve yaratıcı. Ancak yüce bir yaratıcılık değil bu. Ne varsa orta yerde." Virginia Woolf
Reklam
Reklam
Reklam