İyi okumak, açıkçası doğru bir ruhla doğru kitaplar okumak, soylu bir alıştırmadır.
Yine de bir mısır buğdayını bir mumyadan miras aldığımızı unutmamak gerek.
Reklam
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
"Most people, even in this relatively free country, as a result of absolute ignorance and delusion, false concerns and so preoccupied with unnecessarily menial life endeavors It happens that he cannot reap the more beautiful fruits of life."
“Zamanın büyük çoğunluğunda yalnız olmanın sağlıklı olduğunu düşünüyorum. Birileriyle beraber olmak, en iyileriyle bile olsa, kısa bir süre sonra yorucu ve tüketici bir hal alır. Yalnız olmayı seviyorum. Yalnızlıktan daha arkadaş canlısı bir arkadaş görmedim.”
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
I hope your eyes can see what you have.
Zamanın büyük çoğunluğunda yalnız olmanın sağlıklı olduğunu düşünüyorum. Birileriyle beraber olmak, en iyileriyle bile olsa, kısa bir süre sonra yorucu ve tüketici bir hal alır. Yalnız olmayı seviyorum. Yalnızlıktan daha arkadaş canlısı bir arkadaş görmedim. Çoğu zaman, dışarı çıkıp insanların arasına karıştığımızda, evimizde olduğumuzdan daha yalnız oluruz. Düşünen veya çalışan bir insan her zaman yalnızdır, bırakın istediği yerde kalsın. Yalnızlık, ki­şiyle arkadaşlarının arasına giren millerle ölçülmez.
Sayfa 161 - Zeplin YayınlarıKitabı okudu
Reklam
1,000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.