"Milletimiz diğer topluluk ve dillerle ilişkiye geçerken aldığı kelimelere kendi karakterini kendi ruhunu aksettirebilmiştir. Arapça 'kerr u fer' i (ziynetli gösterişli) 'kerli ferli' ye, daha sonra da 'kelli felli' ye dönüştürmüştür. Kelli felli'de kel ve fel kelimelerinin anlamını aramak boşunadır. 'Kaziye öyle değil.' (hüküm, kural öyle değil) yerine halkımız 'kazın ayağı öyle değil' ifadesini kullanmıştır. " (Sayfa 9)
Kelimelerin değişim sürecini, hikayelerini merak ediyorsanız ilaç gibi bir kitap.