Mo Xiang Tong Xiu (墨香铜臭, Mò Xiāng Tóng Xiù), Mo Dao Zu Shi romanının yazarının takma adıdır.
Takma adı, üniversitede edebiyat okumak isterken annesinin ekonomi okuması konusunda ısrar etmesi gerçeğinden geldi. Annesi ona bir elinde mürekkebin, diğer elinde paranın kokusunu alabildiğini söyledi. 墨香 'siyah koku' anlamına gelir ve 铜臭 'paranın kokusu' anlamına gelen bir deyimdir.
BL'ye olan ilgisi ortaokulda anime D. Gray-Man hakkında bir hayran kurgu okuyarak başladı, burada erkek ana karakter bir erkek yan karaktere aşık oldu. Başkalarının eserlerini okumayı sevdiği için yazmayı da denemek istediğine karar verdi.
Bir röportaja göre, Mo Xiang Tong Xiu, Mo Dao Zu Shi'nin popüler olmasını beklemiyordu. Aslında, başlangıçta intikamla ilgili bir hikaye olması amaçlanan romanda yer alan tek popüler mecazın ruh göçü olduğunu düşündü. Ana hatlarıyla anlattıktan sonra, hikayesinin beklenenden daha az intikamla ilgili olduğunu fark etti. Sonunda, tamamlanan romanı karmaşık intikamın yanı sıra ilişkiler ve şükran hakkında bir hikaye olarak tanımladı.
"-Genç bey, bu hayatta ne olursa söylenmesi gereken iki şey vardır.
-Neymiş onlar?
-'Teşekkür ederim' ve 'Özür dilerim.'
-Söylemezsem kim bana bir şey yapabilir?
-Bir gün o sözleri ağlayarak söylersin."
Dizisini izlerken aşırı derecede keyif almıştım. Hele oyuncuların kimyaları da mükemmeldi. Webtoon'nuda olduğunu öğrenince hemen okuyayım dedim ve başladım.
Tek kötü yanı gece okuduğum için değişik değişik rüyalar görmeme sebep oldu. :D
Seri'nin orjinali Çince. Amazon gibi sitelerden
Çince/İngilizce olarak basılı halini satın alabilirsiniz ya da internet üzerinden İngilizce/Türkçe çevirilerini okuyabilirsiniz. Ben Türkçe çevirisini okudum. Çeviren ekip (tumitut scanlation) güzel bir iş çıkartmış. Zaten böylesine uzun ve Çin kültürüne dair bir çok öge içerdiği için çevirisi de görece zor bir eseri çevirme zahmetine girip bizlerin de okumasını sağlamaları bile başlı başına bir teşekkür sebebi.
Kitaba gelecek olursak... Evet bundan sonrasına nasıl cümleler kurabilirim bilmiyorum. Zira okurken yazarın bende hissettirdiklerini bu denli kolay ve düzgün bir biçimde dile dökebilseydim ben de yazar olurdum zaten :)
Mo Xiang Tong Ciu' nun okuduğum ilk eseri değil. Lakin ilk okuduğum kitabı gibi bu eserinde de bende oluşturduğu hissiyatlar, sürüklediği diyarlar paha biçilemez. Bir kere o antik Çin dünyasına adım atmak başlı başına çok heyecan verici. Yazarın eserlerini okurken ara veremiyorsunuz. Bir bölüm daha, bir bölüm daha derken bir oturuşta 200 sayfa okumuş olmak gayet sıradan bir durum haline geliyor. Sizi sürüklediği duygu karmaşası da cabası... Önce üzüntüden ağlarken, birkaç bölüm sonra aynı gözyaşları mutluluktan akabiliyor. Yazarın kalemini zaten seviyorum ama benim açımdan yazarın en takdir edilesi yönü: Bir önceki okuduğum eserinde de gözlemlediğim gibi, özlem'i, aşk'ı, sabretmeyi ve mesafeleri bu kadar güzel yorumlayan nadir kalemlerden biri oluşu. İstisnasız her eserini gözyaşları içerisinde okuyorum. Kısacası Tian Guan Ci Fu mükemmel bir serüvendi. Yazarın diğer eserlerini de okumayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Hani bir kitabı çok sevdiğiniz için sürekli okumak istersiniz ama bir yandan da bitmesini istemediğiniz için okumaya eliniz gitmez ya işte beni tam olarak bu sancıya düşürdü. 4 kitabın tamamını okumak 10 gün gibi bir süremi aldı. Kelimenin tam anlamıyla gece ve gündüz elimden düşürmeden okudum.
Mo Xiang Tong Xia, en ufak bir hata da çok rahatlıkla kaosa dönüşebilecek kadar fazla detay ve fazla karakter içeren bu hikayeden mükemmel bir harmoni oluşturmuş. Okuma zevki bir an bile azalmayan, oldukça akıcı bir kitaptı. Kısaca harikaydı. Geç keşfettiğim bir yazar oldu ama bundan sonra Mo Xiang Tong Xia' nın eserlerine hayatımda daha çok yer vereceğim. Zirâ kendisi beni antik çin hikayelerinin esiri yaptı.