Nikos Gatsos

Bütün Şiirlerinden Seçmeler author
Author
8.1/10
7 People
40
Reads
6
Likes
1,143
Views

About

Title:
Yunan Şair, Çevirmen, Lirist
Birth:
Asea, Yunanistan, 8 December 1911
Death:
12 May 1992

Readers

6 readers liked.
40 readers read.
13 readers will read.
1 readers left half.
Reklam

Quotes

See All
Deniz kuşları getirecek yel altın yıldızları saçlarını okşamak elini öpmek için. Kâğıttandır bu küçük ay yapaydır denizkenarı ama bir inansan bana gerçek olacak hepsi. Sevgin olmadan zaman akıp gidiyor sevgin olmadan dünya daha küçük. Kâğıttandır bu küçük ay yapaydır denizkenarı ama bir inansan bana gerçek olacak hepsi.
Sayfa 64 - Şiirin neresinden öpüyoruz?
“Gözler ve kulaklar kötü tanıklardır yüreği barbar olanlara."
Reklam
Bu gece de kucağımda uyu bir yıldız gibi. Dünyada hiçbir umut kalmadı. Gece, bedenini örerken öpüşleriyle tart acıyı ve bırak beni yalnızlığımda Düşümü anımsarsan eğer seni bekliyorum bir sokak şarkısıyla düşüme gelmeni yazın içinde yıldız parıldarken ışığı giyin
Sayfa 65 - ağzı burnu öpülesi şiirlerden 2
Kan, kan, kan, İstek demir duman Güllerin yaşı, durmuş saatler Koca bir öküz yaseminlere asılmış.
İyi geceler diyeyim artık, düşlerini sarsan bir sürü kayan yıldız görüyorum ama ben müziği daha iyi bir gün için parmaklarımda tutuyorum.

Updates

See All
“ Tanrısal bir ağaçtandır, beni tutan kök Bana bir kimlik ver kimim anımsayayım."
Nikos Gatsos
Nikos Gatsos
Reklam

Comments and Reviews

See All
122 syf.
·
Not rated
Nikos Gatsos'un kitabının, benim için özel bir anlamı var. Bu kitabı, şiire dair incelikli beğenisine güvendiğim, kendisine inandığım birinin tavsiyesi üzerine okudum çünkü. Bu kabul, anlamın bir köşesinde dursun. Kitabın özgül ağırlığı o anlamı bütünlüyor. Çeviri şiir; hem özgün dilin hususiyetleri itibariyle, hem şiirin gücü ve çetinliği yönünden, hem de ve bilhassa çevirmenin nitelikleri bakımından okurlara ulaşabilmesi gayet sorunlu bir alan. Şiirin tam anlamıyla çevirilemez oluşundan söz ederken, başarılı bir çeviri ile en azından belli başlı yönleriyle, şiirin omurgasıyla irtibat kurma olanağı da göz ardı edilmemeli elbet. Gatsos'un şiirleri çeviri şiir değil de Türkçe yazılmış şiirler gibi geldi bana. Çevirmenin, şiirin yahut Yunan dilinin bunda ne tür bir etkisi vardır bilemiyorum. Okurun imge dünyasında yeri olan şiirler bunlar bana göre.
Bütün Şiirlerinden Seçmeler
Bütün Şiirlerinden SeçmelerNikos Gatsos · Kavram Yayınevi · 199540 okunma
122 syf.
1/10 puan verdi
Şiirin başka dile çevrilemeyeceğini, çevrildiğinde anlamsızlaşacağını bir kez daha örneklendiren şiir kitabı. Ne yazık ki hiç beğenmedim. Okuyacak olanlara iyi okumalar diliyorum.
Bütün Şiirlerinden Seçmeler
Bütün Şiirlerinden SeçmelerNikos Gatsos · Kavram Yayınevi · 199540 okunma