981'de Çin imparatoru tarafından Wang Yen Te Kao-Chang Uygurlarına (Tu-lu-fan) gitti. Birçok yerden , birçok boy toprağından geçerek oraya vardı. Uygur halkının gündelik yaşamına, anânelerine şahit oldu.
Stanislas Julien Çince'den çevirisini yapmış olsa bile Çinli uzmanlardan faydalanarak türkçeye düzenlemesini yapmış olan Özkan İzgi'nin yer yer çok fazla dipnot ile metindeki kelime ve bilgi yanlışlarını düzelterek okuyucuya sunduğunu görüyoruz. İlk sayfalarda genel Uygur tarihi, yani Köktürkler ve diğer boylarla olan mücadeleler, il tutma (devlet olma) zamanı, 9.yüzyılda yıkılış ve birçok Uygur'un farklı bölgelere göç edişi ve sonrasında seyahatnamenin türkçeye çevirisi, sonrasında çince ve ingilizce metinler. Ciddi bir emek söz konusu. Güzel bir kaynak.