Her ne kadar bazı çevirilerde (örneğin Diyanet çevirisinde) "korkutma" yerine "uyarma" ve "korkutucu" yerine "uyarıcı" sözcükleri yer almış olsa da, Kur'an'daki amaç "korkutma" ve "korkutuculukta" bulunma yönündedir, çünkü Kur'an'da, yer alan Arapça sözcükler "inzâr" ve "nezîr" dir. "İnzâr"ın karşılığı "korkutma" ve "nezîr"in karşılığı da "korkutucu"dur.