Yorum

Dijwar isimli okurun asıl gönderisini gör
Kağıtkesiği okurunun profil resmi
É kü hertúm çu ez bum, É kü jı birkır ew.. (Giden hep bendim, unutansa kalanlar..)
Dijwar okurunun profil resmi
Ew ê ku her tim diçu ez bûm Ew ê ku ji bîr dikir; ew ên mayîn... Ew: O anlamına gelir.. Kalanlar diyebilmek için "ew ên mayîn" demek lazım... Kürtçe'de "ü harfi' yoktur. Aynı sese yakın ses çıkaran 'û' vardır. İyi akşamlar
Kağıtkesiği okurunun profil resmi
Şivede biz Diyarbakırlılar u yu ü şeklinde telaffuz ediyoruz. Gramer dilinde öyle olmadığını biliyorum konuşma diliyle yazdım.. Kalanlar ve o kısmına gelince; birebir çevirmek istemedim, motomot çeviride olmasa da benim Lügatmda 'kalanlar ve o' aynı bahis.. 'Gidenler ve ben' de olduğu gibi.
Dijwar okurunun profil resmi
Zaten birebir çeviri yapsan daha anlamlı çeviri olacaktı. O var onlar var. Kalan kelimesi ayrı bir kelimedir belirtmezsen oradaki duyguyu bozarsın. Yine belirtiyorum Ew "O" anlamına gelir. Keyfi çeviri yapamayız. Burada kürtçe öğrenmeye çalışanlar bir şeyler kapmaya çalışanlar da vardır illa. Onları yanıltmak doğru olmaz. Ki zaten konuşma dili yazıya dökülemez hiç bir lügatta.
Yorum yapabilmek için giriş yapmanız gerekmektedir.