Yorum

Necip G. isimli okurun asıl gönderisini gör
Oğuz Aktürk okurunun profil resmi
Eline sağlık abi, kendi düşüncelerini gayet açık bir şekilde ifade etmişsin. 7 puanlık bir izlenim bırakmış olması senin de dediğin gibi bu kitabın çok Rus olmasından dolayı olabilir. :) Zaten Dostoyevski sürgünden döndükten ve bu kitabı yazdıktan sonra sara vakaları tepe noktasına ulaşıyor. Arayışta olan Dostoyevski ile Ortodoks Dostoyevski’nin ortasındaki köprü olduğu için benim açımdan çok önemli bir kitap. Keşke her yazarı ana dilinden okuyup o kelimelerin ve karakterlerin milliyetlerini de o dillerin içinde tadabilseydik...
Necip G. okurunun profil resmi
Çok teşekkürler Oğuz... İlerlemekte zorlandığım ara bölümler olsa da genel anlamda faydalandığım bir eserdi. Dostoyevski’yi anlamak ve Dostoyevski edebiyatını tanımak anlamında da es geçilmemesi gereken bir kitap olduğu muhakkak... Çünkü dediğin gibi bu kitap bir kilometretaşı özelliği taşıyor aynı zamanda... Her yazarı ana dilinden okuma hayali gerçekten büyük bir hayal:) Her yazarı da geçtim, birkaç özel yazar var, onları dahi anadilden okuyabilseydim çok mutlu olurdum... Selam ve sevgilerimle...
Oğuz Aktürk okurunun profil resmi
Kesinlikle öyle, tez ve antitez arasındaki köprü olması bakımından çok değerli. Ama hitap edip etmemesi kişiden kişiye değişebilecek yönü zaten. :) Senle toplantıda konuşmuştuk ya, Unamuno, Kierkegaard adlı filozofu ana dilinden okuyabilmek için gidip Danca öğreniyor. Nasıl bir okuma ve öğrenme isteğiyse artık... Bizim böyle bir şey yapabilmemiz çok zor. Onun için olabildiğince iyi çevirilerden kitapları okumaya devam etmeliyiz. :) Sevgilerimle...
Necip G. okurunun profil resmi
:)) Aynen öyle, Kierkegaard okurken Unamuno’yu çok iyi anlıyorum bazen:) Ben de şu sıralarda G.G. Marquez’e takıldım, şu ana dil konusu tekrar hortladı içimde:) Dediğin gibi, neyse ki iyi çevirmenler var...
You need to log in to be able to comment.