Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Yorum

Liliyar isimli okurun asıl gönderisini gör
Bülent okurunun profil resmi
''Kitab-ül Hiyel; hileler kitabı anlamına geliyor. '' demişsiniz, hayır Hiyel-Mekanikler anlamına geliyor Hiyle başka şeydir Hile başka şeydir. Keşke eseri okurken yanınızda bir de Lûgat bulundurup hafif bir Arapça Sarf bilgisine sahip olsaydınız eminim daha çok tat alırdınız.
Liliyar okurunun profil resmi
"Hiyel iki anlamlı bir sözcük olup Frenkçede mekanik, Arapçada ise hile, aldatmaca anlamına gelmektedir. İşte bu ikisinin birleşiminden çeşitli hilelerle ilimin birleşmesinden oluşan ve kudret sahibi olmaya yönelik mekanik icatlar kitabı olarak çevirmek istiyorum." Prof. Dr Sinem Ergün Marmara Üniversitesi Arapça sarf bilgisine sahip olduğumu söyleyemem ama tabi ki okurken araştırarak okudum. Siz de hiç tanımadığınız bir insanı eleştirirken daha önyargısız olsaydınız keşke.
Bülent okurunun profil resmi
Ah ah, pirefesörüne bu yazıdıklarımı ilet, ayrıca önyargı güzeldir insanı diri tutar. Meseleye gelelim Frenkçede ''Mekanik'' Kelimesi ''mécanique''demektir. 18-19yy'da ise biz(Osm Medeniyeti) Hi-iel olarak Fransızcaya bu kelimeyi vermişizdir.Lakin baskın kültür bunun önüne geçmiştir. Ya da birazcık zekanızla şöyle düşünün 12.yy'da Cezerî'nin kullandığı Hiyel kelimesini Cezeri'nin Frenklerden aldığını sanmıyorsunuz umarım. 1-Hile(Hîle)(حیله) kelimesi(Ha(uzar),ye,lam,hemze): Aldatmak vs. Kamus-u Türkide sayfa 563'de bulabilirsiniz. 2- Hiyel(حیل)(Ha(kısa)ye,lam) kelimesi ise o gün mekanikler anlamına gelmektedir,Bugün Makine Mühendisi dediğimiz şeye o zamanlar İlm-ül Hiyel denilirdi.(Kamus-u Fransevi s.574) Ve son olarak yine Cezeri'nin Kitab-ül Hiyeli :) Sinem Ergün'e ve size bol bol selamlarımı iletirim, bu halk Harf inkilabından beri eski kitapların berbat tercümelerinin tecavüzlerini okudu. İkisi de başka kelimelerdir. Umarım cevap verir ve inadınızdan vazgeçersiniz. Keyifli okumalar.
Liliyar okurunun profil resmi
Ben "siz" diye kitap ederken seviyesiz bir üslupla sen diyen tavrınızdan sonra aslında cevap bile yazmayı hak etmiyorsunuz da neyse. Profesör olmuş bir akademisyenin de benim de, sizin gibi bildiğini sanan saygısız insanların selamına ihtiyacımız yok. Hiçbir konuda sonsuz bilgi sahibi olduğumu iddia etmedim etmem de. Ama ne mutlu bana ki bildiğini zannettiği şeylerle insanlar üzerinde egosunu tatmin etmeye çalışan zavallılardan hiç olmadım. Engin bilginizle yazdıklarınızı okumaya bile gerek duymuyorum. Sebep sadece üslubunuz.
Bülent okurunun profil resmi
Bu arada, son günlerde sosyal mecralarda kadınlarımız ne kadar mat edilseler de inadına idrak etmedikleri aşikar o yüzden sizin bu incelemeniz Oktay Anar'ın bu kitabına bakan herkes tarafından görülüyor çünkü en fazla beğeniyi siz almışsınız, var olsun cinsiyetiniz. Sizden istirhamım
Liliyar
Liliyar
İncelemenizde ki bu hatayı düzeltmeniz çünkü her okuyan sizin gibi yanlış öğrenecek ve bu yanlış bilgi yayılacak. Kitab-ül Hiyel- Mekanikler Kitabı demektir, nitekim aynı eser Koç Yayınlarının bastığı(Book of Devices) yani benim dediğim gibi İngilizceye tercüme edilmiştir.
Yorum yapabilmek için giriş yapmanız gerekmektedir.