Umberto Eco okumanın halkımızda neden bu kadar zorlayıcı ve anlaşılmaz olduğunu sanırım çözdüm. Tamamen çevirmenden ötürü. Adı Şadan Karadeniz. Türkçenin saf kullanılmasından ötürü ödül almış bir çevirmenimiz. Lakin heykele yontu demek gibi binlerce eski saf Türkçe kelimelerle donattığı Eco kitapları malesef anlaşılamıyor.
Kitapların konuları zaten zor Eco okuyanlar demek istediğimi anlayacaktır , çevirmende anlaşılmaz ve günümüzde yeterliliği olmayan kelimeler kullanınca beyin ölümü gerçekleşiyor.
Eco en sevdiğim yazarlardan. Aşırı severim işlediği konuları, ortaçağı anlatışını, onun düşüncelerini ama bu çevirmen yüzünden soğuyorum kitaplarından..