Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

gökçe

Kanunî Sultan Süleyman’a Yazılan Kasideler/ Ali Yılmaz
“Ol nihâl-i gül-şen-i devlet ki şâh-ı gül kimi Lutf u kahrından virür ahbabâ gül a’dâya hâr” “O devletin gül bahçesinin öyle bir fidanıdır ki Gül dalı gibi, lütfu ile dostlara gül verir; düşmanlara ise diken. “ Syf:174
Reklam
Şadan Karadeniz çevirilerindeki kusurlar / Can Yayınları
Umberto Eco okumanın halkımızda neden bu kadar zorlayıcı ve anlaşılmaz olduğunu sanırım çözdüm. Tamamen çevirmenden ötürü. Adı Şadan Karadeniz. Türkçenin saf kullanılmasından ötürü ödül almış bir çevirmenimiz. Lakin heykele yontu demek gibi binlerce eski saf Türkçe kelimelerle donattığı Eco kitapları malesef anlaşılamıyor. Kitapların konuları zaten zor Eco okuyanlar demek istediğimi anlayacaktır , çevirmende anlaşılmaz ve günümüzde yeterliliği olmayan kelimeler kullanınca beyin ölümü gerçekleşiyor. Eco en sevdiğim yazarlardan. Aşırı severim işlediği konuları, ortaçağı anlatışını, onun düşüncelerini ama bu çevirmen yüzünden soğuyorum kitaplarından..
Sabahattin Ali ... ve cinayeti...
aziz nesin anlatıyor: "1948 mayıs'ının bir günü, evime gelen polis savcılıktan istendiğimi söyledi. gittim. savcı, bir paket içinden ince altın çerçeveli bir gözlük çıkardı. gözlüğün çerçevesi ve camları kırıktı. -bu gözlüğün kime ait olduğunu biliyor musunuz? dedi. hemen tanımıştım... sabahattin ali'nin gözlüğü... işin iç yüzünü