Açlık kitabının bu çevirini çok aradım ve sonunda buldum. En iyi çevirilerinden Behçet necatigil çevirisi. Kahramanımız her olumsuzluğa rağmen yazarlık yapmaya çalışan biri ve günlerce de açlık ve soğuk ile mücadele eden beş parasız ancak gururlu. Ancak sonunda tüm isteğine rağmen başarılı olamayıp kristinia yı terk ediyor. Kitapta betimlemeler çok sağlam ancak ana karakter dengesiz bir adam kitapta bir kaç sahne kesinlikle MEB 100 eserde yayınlanırken farklı tercüme edilmiş olmalı. Örneğin aşık olduğu kızla tanışma sahnesi taciz etmek gibi bir şey. Yine para vermeden mum alma sahnesi, pastacı kadından verdiği paranın - aslında yardımı- karşılığını alması tuhaf. Demekki insana açlık herşeyi yaptıttırıyor. Kitabın sonu yok gibi. Sanki devam etmeli ve kahraman ne bileyim iyi bir yazar olmalı ve sefalet bitmeli. Belki bunu okuyucunun hayal gücüne bırakıyor yazar.