Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Av. Dr. Tolga Ersoy

Av. Dr. Tolga Ersoy
@de_legibus
Sıkı Okur
"Zorluklar aşılmak için vardır." Mareşal von Moltke
Avukat & Öğretim Görevlisi
Doktor
İstanbul
İstanbul
15 kütüphaneci puanı
270 okur puanı
Mayıs 2020 tarihinde katıldı
"Teknikte önemli olan, zanaatla sanatın, varlıkla insanın birbirinden ayırdedilmesinden çok, bilmekle bilmemek, becermekle becerememek arasındaki farktır. Bu anlamda da deneyimle kazanılmış bilgi demektir. Zanaatla sanatın ortak paydası, 'techné'ye, deneyimli bilgiye sahip olmaktır. Teknik, insanı tabiatın dehşetinden, 'hic et nunc' (burada ve şimdi)nin egemenliğinden kurtarır. O halde bir çeşit özgürlük sağlar ve bu, fiziksel gereklilikten kurtuluş demektir. Tekniğin yaratıcılığı, o özgürlüğün kaynağıdır. Tekniğin ruhla, düşünceyle birleşmesini Weibel ustalık (virtualité) olarak adlandırıyor. Makine, klasik estetiğin yaratıcılık, orjinallik, üstünlük gibi tarihsel temel kavramlarını bozan, alt üst eden ya da inkâr eden bir göstergedir."
Sayfa 111 - Ankara: Kültür Bakanlığı, 2002.Kitabı okudu
Reklam
"Sınırı oluşturan yıldız sistemlerinin anarşi altındaki bölgelerinde en önemli yeti hızlı davranabilmekti ve usta bir tüccarın mürettebatı her şeyden önce hız bakımından üstün olmalıydı."
Sayfa 224 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
"Korell maddi bakımdan pek zengin sayılmazdı. Arkasında bıraktığı sessizliğe gömülmüş anıtlar ve yıkık binalar, Galaktik İmparatorluk'un yitip gidişine tanıklık ediyordu."
Sayfa 221 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu

Okur Takip Önerileri

Tümünü Gör
"Tarihte eşine sık rastlanan bir olguydu Korell: Yöneticisinin adından başka her bakımdan mutlak hükümdar olduğu bir sözde cumhuriyet. Bundan ötürü de yasal krallıklarda görülen iki yatıştırıcı etkenin, 'hükümdarlık şerefi' ve 'sarsy adabı'nın bile dizginleyemediği o bildik despotluk egemendi burada."
Sayfa 221 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
"Hardin bir keresinde demişti ki: 'Başarıya giden yolda planlama tek başına yeterli değildir. İnsan koşullara göre tavır almayı da bilmeli.' İşte ben de aynen öyle yapacağım."
Sayfa 219 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
Reklam
"Vakıf'ın sınır bölgelerinde sahip olduğu etkinin en büyük dayanağı güçlü olduğu izlenimi uyandırmasıdır."
Sayfa 210 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
"Hayır... bilginin uyandıracağı ilgiye güveniyorum."
Sayfa 203 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
"Onların dininin temelini atalara tapma oluşturuyor. Töre ve efsanelerine göre onları felaketlerden geçmiş nesillerin basit ve erdemli kahramanları kurtarmış. Aslında bu yüz yıl öncenin kargaşa ortamının, İmparatorluk güçlerinin buradan sürülüp bağımsız bir hükümetin kurulduğu o dönemin çarpıtılmış bir yorumundan başka bir şey değil. Bilimsel gelişme ve kısmen de nükleer güç onların zihninde korkuyla hatırladıkları eski İmparatorluk rejimiyle özdeşleşmiş şeyler."
Sayfa 189 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
"Salvor Hardin'in 'ahlak anlayışınızın doğru olanı yapmanızı engellemesine asla izin vermeyin' şeklindeki bir özdeyişini yarı ciddi yarı şaka kendilerine ilke edinmiş olan bu ulu ve yalnız insanlar hakkında sayısız öykü anlatılmıştır."
Sayfa 179 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
"Ateşe körükle giden kişi, bir alev göremezse yangını kendisi çıkartır."
Sayfa 174 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
Reklam
"Çünkü Seldon'ın gelişmiş psikoloji bilgisinin de bir sınırı vardı. Birbirinden bağımsız pek çok değişkeni aynı anda kontrol altında tutamıyordu. Tek tek bireylerin geleceğini de tahmin edemiyordu; tıpkı gazlarla ilgili kinetik kuramının tek tek moleküllere uygulanamadığı gibi. Onun yerine kitleler, gezegen dolusu nüfuslar üzerine çalışıyordu ve bunları da sadece kendi eylemlerinin sonucunu görmekten aciz kör yığınlar arasından seçiyordu."
Sayfa 128 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
"Bir uygarlık yıkılmaktaydı. Nükleer güç unutulup gitmişti. Bilim yavaş yavaş mitolojiye bürünüyordu..."
Sayfa 108 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
"İmparatorluk eski görkemini nasıl da yitirmiş, küçük krallıklara bölünmüştü! Krallıklar! Eskiden her biri birer valilik olan bu krallıklar aynı eyaletin bölgeleriydi, o eyalet bir sektörün parçası, o sektör bir kuadrantın parçası, o kuadrant da hepsini kucaklayan Galaktik İmparatorluk'un bir parçasıydı. İmparatorluk artık galaksinin uzak köşeleri üzerindeki denetimini yitirdiğine göre, bu küçük gezegen kırıntıları krallıklar halini almıştı; başlarında komik operalara yakışacak kralları ve soyluları, ufak çaplı ve anlamsız savaşları, birbirini izleyen yıkımlar arasında geçen acı dolu yaşamlarıyla."
Sayfa 108Kitabı okudu
"Onlar itaat etmek üzerine eğitim almışlar."
Sayfa 97 - Çeviren: Kemal Baran Özbek, İstanbul: İthaki Yayınları, 2021.Kitabı okudu
420 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.