Öncelikle kitabın yazarı Mihail Mihayloviç Zoşçenko yu tanıtmam gerekiyor.Kendileri sovyet mizah edebiyatının en önemli yazarlarından biriymiş.Günlük öyküler yaşamsal olayları biraz da hicivli cümlelerle eleştirmiş ama sözcükleri kendi tarzında bilinçli olarak yanlış kullandığından çeviri olarak okuduğum için çok da benimseyemedim(rusça bilip orjinal dilde okunması gerekli bir kitap olduğu sonucuna vardım:)Buna rağmen okurken sıkılmadım ama gülmedimde:)Ülkemiz de Tükçe ye çevrilmiş 3-4 adet kitabı olan Zoşçenko nun “Eve Giderken” isimli bu kitabı da kısa kısa Edebiyat kokulu öykülerden oluşup kendini okutturuyor...