Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Metin, Düzyazı Çeviri, Notlar ve Açıklamalar

Leyla ve Mecnun

Fuzuli

En Eski Leyla ve Mecnun Gönderileri

En Eski Leyla ve Mecnun kitaplarını, en eski Leyla ve Mecnun sözleri ve alıntılarını, en eski Leyla ve Mecnun yazarlarını, en eski Leyla ve Mecnun yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Başlarken... Dibace... Önsöz...
Ey neş’et-i hüsni aşka te’sîr kılan Aşkiyle binâ-yı kevni ta’mîr kılan Leylî ser-i zülfini girih-gîr kılan Mecnûn-ı hazîn boynına zencîr kılan Ey güzelliğinin ortaya çıkışı aşka sebep olan (ve) aşkı ile kainat binasını ömürlü kılan! Ey Leyla'nın zülfünün kıvrım kıvrım eyleyip de, kederli Mecnun'un boynuna zincir kılan (Tanrı)!
Sayfa 24 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
İnsanlar, var olanı yok zannederler; yok olanın varlığına aldanırlar.
Sayfa 51 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
Reklam
Her görüntüye aksinmiş gibi bakma!.. Her gördüğüne su gibi de akma!
Sayfa 139 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
Aklın fermanını dinlemiyorsam dostlar, billahi Beni, iradem elimde sanmayın; aşk sultanına memurum.
Sayfa 177 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
Eğer Fuzuli ''güzellerde vefa var" derse, aldanma; Çünkü şair sözüdür bu, elbette yalandır.
Sayfa 193 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
Yaratılışta kısmet olan bir halin değişmeyeceği, bilinen bir gerçektir. Beni yola getirmek için düşünüp durmayın! Çünkü gül, diken olmaz; diken de gül... Suyun niteliğinin ve toprağın cevherinin değişebileceğini söylemek mümkün mü? Su akmadan durabilir mi; ateş yakmayabilir mi?
Sayfa 195 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
Reklam
Ey tabip!.. Aşk derdi derman kabul eder değil; Cismi, cevherinden ayırmak kolay değil. Dünyanın cefasından şikayet edene sakın aşık demeyin! Çünkü, aşk sarhoşu, aslında devranın keyfiyetinden haberdar değil. Şehirle çöl arasında bir fark olduğunu düşünen kişi, Bilmiş ol ki, aşk çölünde kendinden geçmiş değil. Hala kendi halinin keyfiyetini idrak eden kişi, Arzu gözü ile sevgilinin yüzünün hayranı olmuş değil. Canan ile bir olmak, canı cisimden ayırır... Hala cisimden haberdar olan can ise, canana kavuşmuş değil. Düşman, "Fuzuli yar ile beraberdir" dermiş; Her sözü bühtan ise de, doğrusu bu söz bühtan değil.
Sayfa 199 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
Gam, (aşka) tutulmuş canın düşmanıdır; onu defeyleyiver; çünkü bir beladır.
Sayfa 201 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
Aşk tuzağına düşeli, ağlar inler olmuşum"... Bu ne beladır ki; ona böyle tutulmuşum? Dilim konuşmaktan, tenim hareketten kesildi; Eyvah, sanki bir gamhane köşesinde duvar resmi olmuşum! Gönlümün derdini kimseye açmaya kudretim yok ... Ayrılık derdi ile öyle hasta olmuşum. Kınamalardan oylesine bezdim ki; Yarime yabancı olup, yabancılada yar olmuşum. Artık, sana aşığım demem ey gül,. Çünkü sana aşık olduğumu diyeli, hor olmuşum. Gitti elden akıl, sabır, gönül ve din... Hamt olsun; Sevda sahiline hafif yükle seferber olmuşum . Ey Fuzuli, kendimden asla yoktur haberim; Ben artık yar yüzünün hayali nakşına hayran olmuşum.
Sayfa 267 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
Gül isterken, dikene takıldı; ışık isterken, ateşlere yandı.
Sayfa 321 - Yapı Kredi Yayınları - 2. Baskı - 2002 - Çeviri: Muhammet Nur DoğanKitabı okudu
1.000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.