Homeric / Moğol Kurdu.
Çeviren Ali Cevat Akkoyunlu.
1954 doğumlu olan Fransız yazar, Homeric takma adını kullanmaktadır.
Cengizhan, neredeyse Asya'nın tamamına egemen olarak, dünya tarihinde savaşlarıyla yer almış önemli bir hükümdardır. Eser, adından da anlaşılacağı gibi bir Cengizhan destanıdır. Temuçin'in ilk yıllarında sağ kolu olan, Borçun'un ağzından olaylar anlatılmakta, zor şartlar altında Moğolları bir araya getirmeye çalışan Temuçin'in devleti imparatorluğa dönüştürerek, Cengizhan ünvanını alması, savaşları, duyguları akıcı bir üslupla ifade edilmektedir. Çevirmen Ali Cevat Akkoyunlu'da çok başarılı bir çeviri ortaya koymuştur.
Eser, 3 bölüm, 57 kısımdan meydana gelmektedir. İlk bölümleri okurken, akıcı üslupla beraber anlatılanlar bir film şeridi gibi gözünüzün önünde canlanmaktadır. Ancak son bölümlerinde, Avrupalı yazarların neredeyse tamamında görülen, Asya insanını şehvet ve cinsellik konusundaki, bir anlamda acımasız bakış açısı kendini hissettirmekte... İğrenç derecede cinselliğin işlenmiş olmasını romana yakıştıramadım.
#Kitapşuuruinsanlıkşuurudur.